加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

这“道”是否那“道”?——《论语》译文比较(33)

(2009-07-01 22:19:27)
标签:

《论语》版本

比较

“子曰:‘君子道者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。’子贡曰:‘夫子自道也。’”(《宪问第十四》)

对这段语录中的最后一句话,如何理解?有两个版本——

——“子贡说:‘(这三方面)正是老师的自我表述呢!’”(《论语全译》、《论语通译》、《论语(拼音、注释、今译、诵读本)》)

——“子贡说:‘这正是他老人家自己所遵循的道。’”(《论语【译评】》)

上述两种译法,一个把这句话中的“道”理解为“表述”,一个理解为形而上的“道”,这“道”是否那“道”?究竟谁对?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有