加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

何谓“善人”——《论语》译文比较(31)

(2009-06-30 19:50:25)
标签:

《论语》版本

比较

“子曰:‘善人教民七年,亦可以即戎矣。’”(同上)

对这段语录中的“善人”,有些译本原样照搬,并未翻译:“善人教导人民七年,也就可以让他们打仗了。”(如《论语全译》)有的则译为“有作为的领导人”(如《论语通译》)那么,何谓“善人”?善良的人?还是能干的人?不翻译显然是不妥的,因为这是个关键词,马虎不得,回避不得的。《论语别裁》对此是认真的。它具体解释了“善人”的概念:“善人并不只是做做好事,拿点衣服去送送人,做做冬令救济的善人。这个善的意义很大,是包括了道德、学问、才能。这样的人领导人民七年,就可以富国强兵了。”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有