加载中…
个人资料
东瓯山人
东瓯山人
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:12,760
  • 关注人气:81
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

修缮房屋还是善于理财?——《论语》译文比较(23)

(2009-06-29 22:30:48)
标签:

《论语》版本

比较

“子谓卫公子荆,‘善居室。始有,曰:‘苟合矣。’少有,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘苟美矣。’”(同上)

这段语录中的“善居室”,上述5种译本中,有四种译为“善于理财管家”或“善于管理家业”、“善于居家过日子”,独有《论语别裁》译为“修缮房屋”。“善”通“缮”,而居室是很具像的东西,所以南怀瑾就认为“善居室”即“修缮房屋”。但其他译家缘何把“善居室”理解成“善于理财管家”了呢?

仔细琢磨,还是觉得南怀瑾的翻译来得可靠:“(公子荆)在修缮房屋这件事上来说,刚刚开始有一点可住时,他便说,将就可以住了,不必要求过高吧!后来又扩大一点,修好一点,他就说,已经相当完备了,比以前好多了,不必再奢求了!后来又扩充一点,他又说,够了!够了!太好了。”

相比之下,其他译本显得牵强。如《论语通译》的译文是这样的:“孔子说卫国的公子荆,善于管理家业。开始有些财产时,说:‘差不多合于我的要求了。’再增加一些财产时,说:‘差不多完备了。’到财产富足时,说:‘差不多是非常美好了。’”如果说卫公子善于理财,那就财富多多益善,何以小富即安呢?再说,用“完备”、“美好”这些词语来形容卫公子对于财富的心态,似乎也不太得体。所以,南怀瑾认为孔子是通过赞美卫公子对修缮房屋的态度,来说明其生活上修养到“知足常乐”,只求温饱,那么,他如果从政,就不会受外界环境的诱惑了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有