注意前后逻辑关系——《论语》译文比较(14)
(2009-06-28 18:58:22)
标签:
《论语》版本比较 |
“司马牛问仁。子曰:‘仁者,其言也讱。’曰:‘其言也讱,斯谓之仁已乎?’子曰:‘为之难,言之得无讱乎?’”(颜渊篇第十二)
——(最后一句的译文,下同)“(凡事)做起来都是困难的,说话能不慎重吗?”——《论语通译》(徐志刚译注);《论语全译》(阎韬、马智强译);《论语(拼音、注释、今译、诵读本)》(何香荷注译)亦作如是译。
从上面两种译法来看,我认为后一种更符合孔子的本意,因为前后的逻辑关系是很清晰的,孔子最后的回答是针对司马牛的疑惑本身的,所以,把“为之难”译为“凡事做起来”如何如何,是离开了规定语境了,是不准确的。

加载中…