加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“远方”与“方来”——《论语》译文版本比较(1)

(2009-06-27 09:38:59)
标签:

《论语》

版本

比较

    “有朋自远方来”(学而篇第一)

    ——“有众多志同道合的人远道而来”——见《论语全译》(阎韬、马智强译注;并注释:“方来:方,并;‘方来’犹言并来,即不只一人来。译文以‘众多’一词意译之。”(江苏古籍出版社1998年10月第一版第1页)另据《辞海》1980年8月第一版1543页“方部”:方15并船。《国语·齐语》:“方舟设泭。”韦昭注:“方,并也。编木曰泭。”引申为竹木编排的筏子,亦即为以木排渡水。《诗·周南· 汉广》:“江之永矣,不可方思。”毛传:“方,泭也。”16并列;并排。《仪礼· 今射礼》:“不方足。”《汉书 ·扬雄传上》:“方驰千驷。”

    ——“有朋友从远方来”——见《论语》【译评】(刘琦,吉林文史出版社2004年1月第一版);持此解的还有《论语通译》(徐志刚译注,人民文学出版社1997年12月第一版;此书为“教育部《普通高中语文课程标准》指定书目”)、《论语(拼音、注释、今译、诵读本)》(何香荷注译,北京燕山出版社2004年8月第一版)、《论语别裁》(南怀瑾著,复旦大学出版社1990年9月第一版。南氏虽未逐句翻译,但在阐释时曰“一个人在为天下国家,千秋后代思想着眼的时候,正是他寂寞凄凉的时候,有一个知己来了,那是非常高兴的事情……”可见南氏亦未把“方来”作“并来”解也。)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有