《清水湾记略》解读(之六)
(2021-11-15 20:13:51)《清水湾记略》解读(之六)
译注者:周修高
【篇六】清水湾记
作者:向杏榮(夫子)
原文:
闻少陵【1】侨寓瀼西【2】,每举山川风景,形诸讴吟,盖不忘身所历之境也。
若清水之滨,余馆于兹有日矣,其胜之著,讵能恝【3】然!
尝观其四周平坦,二水弯环,沿溪一带,柳影参差,土地肥美,市中商贾辐辏【4】,居民稠密,宛然【5】一名区也。
溪水东会,清泉寺在焉,翠竹青松,引人入胜,游其际者,若有悠扬不尽之至,故聆其钟声,锵锵然与耳谋;览其云峰,苍苍然与目谋;玩其流泉,渊渊然与心谋,再若锦鳞【6】之游泳,垂虹之偃卧,以及夕阳之灿熳,雨雪之清澹,当其景者,又无一不与神谋。
洵【7】乎佳景备呈,堪为文人学士之所游咏也。
夫太史公【8】文章雄奇,雅得江山之助,予惭不文,岂能相与比况!而山水清音,涤我俗尘,日常悬诸心目,亦犹有老杜之惓惓于浣花溪上也,故为拟序以纪其胜云。
注释:
【1】少陵:唐朝诗人杜甫自号少陵野老,人们也称杜少陵
【2】瀼rang西,私川奉节瀼水以西的地方,杜甫居夔州时曾迁居这里
【3】恝jia,无动于衷,不径心
【4】辐辏fucou形容人或物的集聚像车辐集中在车毂一样
【5】宛然,好像
【6】锦鳞,指各色的鱼
【7】洵,副词:实在
【8】太史公,汉司马迁称为太史公,文集《史记》,千古雄奇
意译释文:
听说杜甫侨居四川瀼西时,每每选择游历山川风景,都要用吟咏的形式把山川风景的面貌形容出来,大概这样就不会忘了自身所经历的处境了吧。
像这清水湾的河边,我在这学馆里住着也有些时间了,这里胜境的显著,岂能无动于衷!
我曾经观察地貌,四周土地平坦,两条河流弯曲回环,沿河一带,柳树的身影高低不齐,土地肥沃美丽。街市上四面八方的商人与货物聚集在这里,居民稠密,这里就好像一个有名的胜地了。
两条河向东会集,清泉寺就座落在这里,周围翠竹掩映,青松矗立,景象引人入胜,在这里游玩的人,好像有听不尽的悠扬之声,所以仔细聆听,那钟声,锵锵的响声与耳相谋;看那云峰,苍苍翠翠的色彩与眼相谋,玩那流泉,水深难测与心相谋,再像那在河里游动的鱼,偃卧在水上的彩虹,以及灿烂无比的夕阳与晚霞,还有那清澈洁净的雨雪,当看到这些景象,又无不是在与神相谋。
实在是各种美好的景象都呈现出来了,很能被文人学士游玩和吟咏一番的了。
太史公之所以文章雄奇,得益于江山的雅助,我很惭愧,不善文章,岂能够与他们相提并论,但山水清音,洗净了我的俗尘,而在我心上浮现的日常所见,也就像杜甫老先生在四川浣花溪上生出的深切留念的情愫一样。
所以,拟写这篇序文,就是要用来记述这里的胜况的。

加载中…