加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《清水湾记略》解读(之六)

(2021-11-15 20:13:51)

《清水湾记略》解读(之六)

译注者:周修高

 

【篇六】清水湾记

作者:向杏榮(夫子)


原文:

闻少陵【1】侨寓瀼西【2】,每举山川风景,形诸讴吟,盖不忘身所历之境也。

若清水之滨,余馆于兹有日矣,其胜之著,讵能恝【3】然!

尝观其四周平坦,二水弯环,沿溪一带,柳影参差,土地肥美,市中商贾辐辏【4】,居民稠密,宛然【5】一名区也。

溪水东会,清泉寺在焉,翠竹青松,引人入胜,游其际者,若有悠扬不尽之至,故聆其钟声,锵锵然与耳谋;览其云峰,苍苍然与目谋;玩其流泉,渊渊然与心谋,再若锦鳞【6】之游泳,垂虹之偃卧,以及夕阳之灿熳,雨雪之清澹,当其景者,又无一不与神谋。

洵【7】乎佳景备呈,堪为文人学士之所游咏也。

夫太史公【8】文章雄奇,雅得江山之助,予惭不文,岂能相与比况!而山水清音,涤我俗尘,日常悬诸心目,亦犹有老杜之惓惓于浣花溪上也,故为拟序以纪其胜云。

 

注释:

1】少陵:唐朝诗人杜甫自号少陵野老,人们也称杜少陵

2】瀼rang西,私川奉节瀼水以西的地方,杜甫居夔州时曾迁居这里

3】恝jia,无动于衷,不径心

4】辐辏fucou形容人或物的集聚像车辐集中在车毂一样

5】宛然,好像

6】锦鳞,指各色的鱼

7】洵,副词:实在

8】太史公,汉司马迁称为太史公,文集《史记》,千古雄奇

 

意译释文:

听说杜甫侨居四川瀼西时,每每选择游历山川风景,都要用吟咏的形式把山川风景的面貌形容出来,大概这样就不会忘了自身所经历的处境了吧。

像这清水湾的河边,我在这学馆里住着也有些时间了,这里胜境的显著,岂能无动于衷!

我曾经观察地貌,四周土地平坦,两条河流弯曲回环,沿河一带,柳树的身影高低不齐,土地肥沃美丽。街市上四面八方的商人与货物聚集在这里,居民稠密,这里就好像一个有名的胜地了。

两条河向东会集,清泉寺就座落在这里,周围翠竹掩映,青松矗立,景象引人入胜,在这里游玩的人,好像有听不尽的悠扬之声,所以仔细聆听,那钟声,锵锵的响声与耳相谋;看那云峰,苍苍翠翠的色彩与眼相谋,玩那流泉,水深难测与心相谋,再像那在河里游动的鱼,偃卧在水上的彩虹,以及灿烂无比的夕阳与晚霞,还有那清澈洁净的雨雪,当看到这些景象,又无不是在与神相谋。

实在是各种美好的景象都呈现出来了,很能被文人学士游玩和吟咏一番的了。

太史公之所以文章雄奇,得益于江山的雅助,我很惭愧,不善文章,岂能够与他们相提并论,但山水清音,洗净了我的俗尘,而在我心上浮现的日常所见,也就像杜甫老先生在四川浣花溪上生出的深切留念的情愫一样。

所以,拟写这篇序文,就是要用来记述这里的胜况的。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有