加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【双语美文】中国四大鬼节之一七月半或中元节英语介绍

(2018-08-25 13:03:58)
标签:

民族节日

中元节

英文介绍

分类: 英语世界

  中国四大鬼节之一 七月半或中元节英语介绍

中元节英文介绍

双语中元节英文介绍


    【双语美文】中国四大鬼节之一七月半或中元节英语介绍

万圣节是西方的鬼节,那你知道中国的四大鬼节是那四个节日吗?今天介绍中国四大鬼节之一七月半,俗称鬼节,又称中元节或盂兰盆节。民间有阳间过元宵节阴间过鬼节的传说,因此鬼节是阴间最大的节日。你知道怎样向外国朋友介绍中国的鬼节吗?随小编一起来看看吧!

There are many ghosts in Chinese culture; they have been worshipped by the Chinese for a few thousand years. Even Confucius said, "Respect ghosts and gods, but keep away from them."

While many people believe in ghosts, there are others who don't. The Chinese people often say, "If you believe it, there will be, but if you don't, there will not."

The ghost is a classical image in Chinese culture, i.e., the young woman whose face is covered by long black hair, who dies due to misfortune, then comes back for revenge.

The word "ghost" for many Chinese conjures up similar images. Often the ghost is a beautiful young woman. The sudden switch from a beautiful girl to a frightening ghost is striking. The seemingly fragile, helpless and beautiful women turning into fearless killers is a favorite theme among Asian movie directors and storywriters.

Chinese Ghost Festival

Just as the West features Halloween for ghosts and ghouls, the Chinese have a holiday to honor the departed spirits of the underworld -- the Chinese Ghost Festival. It is said that ghosts roam the world every year for one lunar month. In some areas of China, visitors can see small roadside fires, where believers burn paper money and other offerings to appease the restless spirits that have temporarily been released from Hades.

The Chinese Ghost Festival is also called "Half July" (Lunar). It is a popular occasion celebrated throughout China on the 15th day of the seventh lunar month.

Historically, families offer sacrifices of the newly harvested grain to departed ancestors on this day, which also coincides with the Buddhist Ullambana (Deliverance) Festival and the Taoist Chinese Ghost Festival. Since each of these traditions in some way honors the spirits of the departed, the seventh lunar month has come to be known as "Ghost Month" and is a time when the "Good Brethren" (ghosts from the underworld) come back to earth to feast on the victuals offered by the living. Over time the Ullambana Festival and Ghost Festival have melded together to become the present-day Chung Yuan Putu or "Mid-origin Passage to Universal Salvation."

The Chinese believe that the dead become ghosts between heaven and earth. Spirits without descendants to care for them are summoned during the Ghost Festival so that they may also enjoy the warmth of life among the living. This custom -- an extension of the traditional Chinese ethic of "universal love" -- has been woven together with the didactic legend, "Moginlin Saving His Mother From Hades." It lends the Ghost Festival a positive spin as a time for remembering the importance of filial piety. People now have inherited releasing river light as an important activity. It is said that river light can comfort and warm homeless ghosts.
Burial of the dead

In the past, the burial of the dead (cremation is traditionally uncommon) was a matter taken very seriously in Chinese society. Improper funeral arrangements could wreak ill fortune and disaster upon the family of the deceased.

To a certain degree, Chinese funeral rites and burial customs were determined by the age of the deceased, the manner of his/her death, his/her status and position in society and his/her marital status.

According to Chinese custom, an older person should not show respect to someone younger. Thus, if the deceased was a young bachelor his body could not be brought home but was left at the funeral parlor and the parents could not offer prayers for their son. Since the deceased was unmarried he had no children to perform the rites, which was why the body did not enter the family home. If a baby or child died no funeral rites were performed since respect could not be shown to a younger person. The child was, therefore, buried in silence.

Chinese funeral rites for an elderly person must follow the prescribed form and convey the relevant rites that befit the person.

Chinese thoughts towards life after death

Young women in traditional societies are rarely endowed with much power, and malignant powers are only summoned with keen hatred and a desire for revenge. The more badly one is wronged, the more powerful he or she becomes after death.

Such beliefs are closely related to the Chinese attitude towards life after death -- a combination of superstition and religion.
Buddhist doctrines about the life cycle led to many vivid descriptions in Chinese legends about karma. For example, Buddhism forbids murder; in folklore, people believe that butchers return in the next life in the form of the animals they killed. People who treat others badly or do cruel things become pathetic beings, suffering for the rest of the next life.

Besides retribution in lives to come, vivid and complicated descriptions of heaven and hell also exist in Chinese legends.

People have imaginatively transfigured their real life experiences into visions of the unknown world. The Chinese legendary hell, for example, is governed by a king in a completely bureaucratic system.

The king of the underground takes charge of people's lives, keeping a book that spells out the exact time of everybody's death.

In the classic novel, Pilgrimage to the West, the Monkey King Wu Kong goes to visit the king of hell and reads the book of death. He looks for his own name and erases it, ensuring himself everlasting life.

    【双语美文】中国四大鬼节之一七月半或中元节英语介绍

【相关链接】

中元节

中华传统节日的现代意义

历代中元节诗歌精选25首

戊戌年清明前夕扫墓感怀

【我的其他文章】 


追忆逝水流年(上)

近乡情更怯,不敢问来人(白落梅)

谷雨之日再回乡下

鲁南农村30年前的割麦图,那时的生活竟这样美好

中外大学名校校训双语

中国各大名校校训双语

哈佛大学校训中英对照

 哈佛大学校训解读

鲜衣怒马少年时

至乐莫如读书至要莫如教子

做读书一族倡议书

一个伟大母亲的育儿启示——记胡适的母亲冯顺弟

独家对话俞敏洪|为什么中国家长花了100%的力气,依然把孩子培养坏了

俞敏洪:我让女儿主动学习的秘密

杂感随笔:观看中国诗词大会雷海为夺冠感怀

 

【双语美文】中国四大鬼节之一七月半或中元节英语介绍

 

【我的双语文章】 

 

逼自己一把才知道自己的强大

 

坚持梦想是唯一的选择

 

铃儿响叮当Jingle Bells

 

Twinkle teinkle little star

 

Ten Little Indian Boys

 

The Lion King狮子王

 

北京值得一去的11家书店

 

六级翻译之高频词汇一至四

 

六级翻译之高频词汇

 

妙趣横生的英文三字经

 

彻底掌握“英文自然拼读法”是学好英语最关键的一关

 

中学生课外必读书目100种推荐(含部分高中阶段)

 

林克妈妈的“英文自然拼读法”教学掀起旋风

 


【双语美文】中国四大鬼节之一七月半或中元节英语介绍


【国学经典链接】 

《中国蒙学经典大全集》包括《三字经》、《百家姓》、《千字文》、《弟子规》、《名物蒙求》、《治家格言》、《家诫要言》、《重订增广贤文》、《心相编》、《小儿语》、《续小儿语》、《女儿经》、《女小儿语》、《弟子职》、《千家诗》、《神童诗》、《续神童诗》、《幼学琼林》、《笠翁对韵》、《龙文鞭影》《幼学琼林》等。

大学》、《中庸》《论语》、《孟子》“四书”《》《》《》《》《春秋五经

古诗三百首小学古诗春天写景哲理


 【双语美文】中国四大鬼节之一七月半或中元节英语介绍

               

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有