《孟子.盡心上》21/2023.12[不言而喻]

2023-12-29 07:15:19

《孟子. 盡心上》21/2023.12

[不言而喻] 

孟子曰:「廣土眾民,君子欲之,所樂不存焉。中天下而立,定四海之民,君子樂之,所性不存焉。君子所性,雖大行不加焉,雖窮居不損焉,分定故也。君子所性,仁義禮智根於心。其生色也,睟然見於面,盎於背,施於四體,四體不言而喻。」

全文及白话译,请见文末下载版。

***

孟子曰:「廣土眾民,君子欲之,所樂不存焉。中天下而立,定四海之民,君子樂之,所性不存焉。君子所性,雖大行不加焉,雖窮居不損焉,分定故也。君子所性,仁義禮智根於心。其生色也,睟然見於面,盎於背,施於四體,四體不言而喻。」

這篇也是我很喜愛的一篇文字。

背下來吧。

唸出來的過程,就有一種說不出的正氣和自在。

再唸一遍:君子所性,雖大行不加焉,雖窮居不損焉,分定故也。君子所性,仁義禮智根於心。其生色也,睟然見於面,盎於背,施於四體,四體不言而喻。

性,是人的存在著的之始源性根源。

往往到了這裡,就無法再說下去了。

對,是邏輯上的終點。但,到了邏輯上的終點,於是就不值得再問,「然後呢?」這句嗎?

啟蒙運動之後,人們就把數學理性式的邏輯推理,當作唯一。

邏輯之外,之後,呢?無法解答,就說是「非理性」。

但,有可能,「非理性」是一種更理性的根基。現代哲學把這種非理性的存在樣態,稱之為前理性、前邏輯狀態。

嗯,有可能,前理性是更理性的,前邏輯是更邏輯的。胡塞爾說,這是被動綜合判斷層。

君子所性,不是說只有君子有,其他人沒有。而是說,願意依著仁體而實踐的人,是君子。這真的不容易。

性體,對存在者而言,是本有的。是圓滿的。是分定故也。佛學的術語是,一入多,多入一。這裡是:雖大行不加焉,雖窮居不損焉。

君子所性,仁義禮智根於心。依著人本有的性體,善用其心的實踐於這人間世的各種行為舉止,就是仁義禮智。

能這樣作,一定會有某種經驗世界的果效,作用在你的肉身上。即,其生色也,睟然見於面,盎於背,施於四體,四體不言而喻。

他人在你身上,就看出一種氣質,一種對生命追求最大完善的氣質。

這是有意義感的,他人必然這樣的同感。不言而喻。這是審美的。一看到就會給出那種意義性的美感。不用推理的。直冒而出的。其生色也,睟然見於面。

這是樂,君子之樂。

全译文,见下载版1148页:http://xsh.aqnu.edu.cn/__local/E/EB/4A/09456DE9BF4A4C013E7A23EC4D9_334FF7D8_2C8C2A.pdf?e=.pdf

《孟子. 尽心上》21/2023.12

[不言而喻] 孟子曰:「广土众民,君子欲之,所乐不存焉。中天下而立,定四海之民,君子乐之,所性不存焉。君子所性,虽大行不加焉,虽穷居不损焉,分定故也。君子所性,仁义礼智根于心。其生色也,睟然见于面,盎于背,施于四体,四体不言而喻。」

全文及白话译,请见文末下载版。

***孟子曰:「广土众民,君子欲之,所乐不存焉。中天下而立,定四海之民,君子乐之,所性不存焉。君子所性,虽大行不加焉,虽穷居不损焉,分定故也。君子所性,仁义礼智根于心。其生色也,睟然见于面,盎于背,施于四体,四体不言而喻。」

这篇也是我很喜爱的一篇文字。

背下来吧。

唸出来的过程,就有一种说不出的正气和自在。

再唸一遍:君子所性,虽大行不加焉,虽穷居不损焉,分定故也。君子所性,仁义礼智根于心。其生色也,睟然见于面,盎于背,施于四体,四体不言而喻。

性,是人的存在着的之始源性根源。

往往到了这裡,就无法再说下去了。

对,是逻辑上的终点。但,到了逻辑上的终点,于是就不值得再问,「然后呢?」这句吗?

启蒙运动之后,人们就把数学理性式的逻辑推理,当作唯一。

逻辑之外,之后,呢?无法解答,就说是「非理性」。

但,有可能,「非理性」是一种更理性的根基。现代哲学把这种非理性的存在样态,称之为前理性、前逻辑状态。

嗯,有可能,前理性是更理性的,前逻辑是更逻辑的。胡塞尔说,这是被动综合判断层。

君子所性,不是说只有君子有,其他人没有。而是说,愿意依着仁体而实践的人,是君子。这真的不容易。

性体,对存在者而言,是本有的。是圆满的。是分定故也。佛学的术语是,一入多,多入一。这裡是:虽大行不加焉,虽穷居不损焉。

君子所性,仁义礼智根于心。依着人本有的性体,善用其心的实践于这人间世的各种行为举止,就是仁义礼智。

能这样作,一定会有某种经验世界的果效,作用在你的肉身上。即,其生色也,睟然见于面,盎于背,施于四体,四体不言而喻。

他人在你身上,就看出一种气质,一种对生命追求最大完善的气质。

这是有意义感的,他人必然这样的同感。不言而喻。这是审美的。一看到就会给出那种意义性的美感。不用推理的。直冒而出的。其生色也,睟然见于面。

这是乐,君子之乐。

全译文,见下载版1148页:http://xsh.aqnu.edu.cn/__local/E/EB/4A/09456DE9BF4A4C013E7A23EC4D9_334FF7D8_2C8C2A.pdf?e=.pdf


阅读(0) 收藏(0) 转载(0) 举报/Report
相关阅读

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有