论语《宪问篇》14.39
(2022-05-28 17:04:56)
标签:
365教育历史情感杂谈 |
分类: 论语新解 |
14.39
子击磬于卫,有荷蒉而过孔氏之门者,曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰:“鄙哉!硜硜乎!莫己知也,斯己而已矣,深则厉,浅则揭。”子曰:“果哉!未之难矣。”
周明新愚解:
1. 击磬:敲击磬的乐器。
2. 荷蒉:担着框子。
3. 鄙:偏远的,引申为未入门。
4. 硜硜:铿铿的声音。
5. 莫己知:没人懂自己。
6. 斯己而已矣:完全取决于自己,仅此而已罢了。
7. 果哉:说的好呀。
整篇解释:
孔子在卫国敲击磬的乐器,有个担着框子的人经过孔子家门口,说:“这个人有心思呀,通过击磬在表达!”过了一会又说:“还没入门啊,敲的铿铿的,好像没人懂他似的,这都完全取决于他自己,水深危险就避开,水浅撩起衣服就趟过去,仅此而已罢了。”孔子说:“说的好呀,是没什么难的。”
补充说明:
1. 此章,描写了孔子在卫国一次受教的经历。
2.
荷蒉者说的“斯己而已矣”和孔子说的“不患人之不己知,患其不能也”的这句话意思相通,指出了自己的能力是得到他人赏识的关键因素。
3.
荷蒉者说的“深则厉,浅则揭”和孔子说的“天下有道则见,无道则隐”的这句话意思相通,指出了要做到顺天应时、进退有方。
4. 孔子说的“果哉”表达了孔子从荷蒉者的话语中的领悟后的一种收获的喜悦。
附:
杨伯俊先生解释:
孔子在卫国,一次正在敲击磬,有一位背扛草筐的人从门前走过说:“这个击磬的人有心思啊!”一会儿又说:“声音硁硁的,真可鄙呀,没有人了解自己,就只为自己就是了。(好像涉水一样)水深就穿着衣服趟过去,水浅就撩起衣服趟过去。”孔子说:“说得真干脆,没有什么可以责问他了。”
钱穆先生解释:
先生在衞國,一日正擊磬。一人擔著草器,在門外過。他說:“有心啊!這磬聲呀!”過了一忽又說:“鄙極了,這樣的硜硜然,意志堅確,沒人知得你,便只為你一己也罷了。‘水深,履石而渡。水淺,揭裳而過。’那有定準呀!”先生說:“這人太果決了,我沒有話可駁難他。”
前一篇:论语《宪问篇》14.38
后一篇:论语《宪问篇》14.40