夕阳杂谈-谈《匏有苦叶》的信
(2023-04-15 08:23:17)谈《匏有苦叶》的信
知友
2020,9,13
我有解题癖,纠缠你了。
匏有苦叶
匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。
有瀰济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。
雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。
招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友。
诗写早晨,女歌者在渡口,侯盼迎娶。释“秋”传统,释“春”异军。“春”回避“匏有苦叶”;“秋”回避“迨冰未泮”。闻一多释“泮”为“合”,被人讥为浅人。“秋”的依据,是第一句:“匏有苦叶。”“有鷕雉鸣、雉鸣求其牡、雍雍鸣雁、迨冰未泮,”都是春景。我觉得,“匏有苦叶,济有深涉”,有,又也,是冬去春来,水涨,葫芦未长,只有越冬枯叶。要是深秋,雁南飞惶惶,哪来和谐鸣声?
张宁说诗,以“秋”说“苦”,以“春”说“泮”,似未成功,诗是一气呵成,不能分开。不过,说得真好!他主张读《诗》,从“诗”和“经”两个角度,也很有见地。人说,这是《诗经》中,表现手法最美的一首诗,不为过。
只是,问题还是存在。越冬枯叶,毕竟牵强。说“春”,不比“秋”强。“雉鸣求其牡”,雉,二月开始交配,八月止,秋天还可求偶。“雍雍鸣雁”,也可能是,秋,雁出于习性,结队南翔,奔其故地,鸣声和谐,诗意盎然。女儿持此观点,启发了我。“迨冰未泮”, 牟庭点出晨冰,说晨冰散,道则泞。故娶妻趁早。看来,传统训“秋”,还是不错。
女儿评:
Your friend is a better judge on this. For me, winter is not a particularly bleak season. You imagine that wild geese flying south are in a panic, but they are really not. They do that every year. Mid to late fall would work for both withered leaves and thin ice.
补注:
知友
2021,4,19
我又翻悔了。《匏有苦叶》,张宁秋、春分释,可取。
前释全诗回到“秋”,释“迨冰未泮”为“趁晨冰未散”,既有违其中春景,也不合传统观念。《韩诗外传》:古者霜降逆女,冰泮杀止,士如归妻,迨冰未泮。《孔子家语》:霜降而妇功成,嫁娶者行焉。冰泮而农业起,昏礼杀于此。《汉语词典》同:冰泮,冰融的时期,指农历仲春二月。语出《诗·邶风·匏有苦叶》:士如归妻,迨冰未泮。王引之《经义述闻·序》的话对:揆之本文而协,验之他卷而通。权威余冠英:莫等冰封早过河。泮,同“胖”,合。他与闻一多同道,不可取。
现改释如下,除首章,余同拙著《风雅注说》:
诗写迎娶,女歌者四次来到渡口。首章,以渡水之物兴渡水。“葫芦有枯叶,济水有深涉”,是霜降,嫁娶时节开始。女歌者心中说:“深则和衣,浅则揭裳,有什么可顾虑的呢?”然而,盼望落空了。二章,冬去春来,江边春机发动,济水漫漫,雉鸣吆吆。“济水漫漫不会濡湿你的车轨,雉鸣吆吆是求偶之声,你还犹豫什么呢?”三章,雁鸣和乐,旭日初升。“男如娶妻,趁冰未散。你已经迟了呀!”四章,口气变了,是回答渡口呼渡的舟子,说:“人家渡,我勿渡,我等我的朋友。”女歌者所谓的朋友,当然就是要来迎娶她的未婚夫了。未婚夫来了吗?没有交代。希望,比实现更美。诗的朴实与活泼,后来连散文都难达到。
匏有苦叶(散文)
葫芦有枯叶,济水有深涉。深涉则连衣,浅涉则揭裳。
水满济盈,雌雉吆吆鸣。济盈不湿轴头,雌雉鸣求雄雉。
雁鸣声和,旭日始明。男如娶妻,趁冰未散。
舟子呼渡,频频招手,人渡我不渡。人渡我不渡,我等我友。

加载中…