一样《新》又不一样的仙鹤神针

标签:
杂谈 |
一直想写一篇研究探讨《飞燕惊龙》与《仙鹤神针》的文字,奈何手中仅有三种文本中的两种(飞燕惊龙与仙鹤神针连载本),70册全套的《仙鹤神针》薄本一直欠了一些缘分(主要是纠结品相),因此搁浅至今。倒是《新仙鹤神针》的文本,正正好好都在手里。《新》是《仙鹤神针》的一个修订版本,据沈西城先生说,卧龙生晚年生活拮据,于是沈鼓励卧龙在原有的基础上,进行修订,再次连载于武侠世界杂志。
于是《仙鹤神针》之后又有了《新仙鹤神针》。
《新》的文本延续其实非常简单。首先是连载,由34年46期(1750)至35年36期(1792)共43期。单行本则由环球出版社于1993年冬季发行,从时间上看当然是先连载后结集,两者时间上几乎同步,文本很有可能都源自卧龙修订原稿。稍后则有大陆江苏文艺出版社1994年11月收入台湾新派武侠小说精品大展中。
约略对比了下这三版的首尾,发现了一个比较有意思的现象是,前后差不多一两年内发行,源出同一文本的三版,居然也出现了一些差异。
首先是回目差异。武侠世界连载按照其传统方式,由编辑给《新》从新拟定了回目(按照其回目水准和拟定方式,卧龙生亲自拟定的可能非常小)。江苏版新仙鹤神针第一回则沿用了连载回目:秘笈现江湖,劫运揭序幕,但是之后则与连载出现了不同。主要因为连载编辑拟定回目字数太过随意,连载的43期中,有时候是两个四字短句,有时候又是两个五字短句(当期其他篇目的回目字数也与此统一),对于大陆编辑来说,这毫无疑问是不符合传统习惯的,于是重新拟定了以两个六字短句相接的回目,最后一个回目则突破这一字数拟定为:鸾鸣凤残江湖了恩怨
蝶逝云散情天铸长恨。整体来说,大陆拟定回目水准高于武侠世界杂志连载。
而与武侠世界连载关系更紧密的环球版,则又换了一种回目模式,采用了五字回目,第一回为:争夺藏珍图。此一回目名,来源于武侠世界杂志最早期连载的《仙鹤神针》,且没有目录页,每个回目上,也无标注是第几回。因此,单从回目设定上,三版就出现了不同的面貌。
略一翻阅文字,即可发现,三版从文字上,也有细微差别。试从首页和末页举两例说明,首页:
在湘北沅陵桃花源之间,正当桃花盛放时节,沅江畔的三清现外,忽然由桃花林深处走出一个红衣少女,左手 捧 着一束桃花,右手轻提红绫罗裙,碎步轻盈,绕林而出,缓缓向江边走去。红衣少女本来长得颇美,再衬着一身红装,愈显得清丽华贵,人面花光,相互映照。(环球版)
在湘北沅陵桃花源之间,正当桃花盛放时节,沅江畔的三清现外,忽然由桃花林深处走出一个红衣少女,左手举着一束桃花,右手轻提红绫罗裙,碎步轻盈,绕林而出,缓缓向江边走去。红衣少女本来长得颇美,再衬着一身红装,愈显得清丽华贵,人面桃花,相互辉映。(江苏文艺版)
在湘北沅陵桃花源之间,正当桃花盛放时节,沅江畔的三清现外,忽然由桃花林深处走出一个红衣少女,左手举着一束桃花,右手轻提红绫罗裙,碎步轻盈,绕林而出,缓缓向江边走去。红衣少女本来长得颇美,再衬着一身红装,愈显得清丽华贵,人面桃花,相互映辉。(武侠世界杂志)
又比如文章结尾处:
玉真子激起马君武动剑出手,人已由仇恨的迷惘中清醒过来,目睹苏飞凤断去一臂,心中更是难过,低声道:“大师兄。对不住啦……”
。。。。。。。
奔走开,白云飞回目一瞥,发觉蓝小蝶两行泪水,正顺腮而下。(环球版)
玉真子激起马君武动剑出手,人已由仇恨的迷惘中清醒过来,目睹苏飞凤断去一臂,心中更是难过,低声道:“大师兄,对不起……”
。。。。。。。
奔走间,白云飞回头一瞥,发觉蓝小蝶两行泪水正顺腮而下。
(江苏文艺版)
武侠世界连载版文本,与江苏文艺版相同,唯一不同处,则是“正顺腮而下”前多了一个逗号。
对照文中多处异同,再结合初版时间以及回目情况判断,大致可以得出以下结论:环球版和武侠世界杂志,应当是同一时期,同样根据卧龙底稿印刷而成的两种实体文本,其具体细节不同,应该是由不同编辑修改,或者排版出现的问题,例如“间”和“开”,而江苏文艺则是以武侠世界为底本,再加以编辑修订,修改了其中语句不通顺之处(比如辉映和映辉),三版文本大同小异,如果可以对照阅读,也是另一种乐趣了。