原创:白河黄氏家规、家训(注释翻译:周耀山)
(2016-06-10 21:23:55)分类: 教育博客(原创) |
白河黄氏家规、家训
注释翻译:周耀山
一、 家国篇:(摘自黄氏家规祖训“爱国家”)
注释:焉:哪儿;附:依附。皮都没有了,毛还长在哪儿呢?(出自《左传·僖公十四年》。“焉附”原作“安傅”。)意在比喻事物失去了借以生存的基础,就不能存在。
‚倾覆的鸟巢下面,难道还有完整的鸟蛋?(出自《世说新语·言语》),意思是赖以生存的基础都没有了,个体也难以生存?比喻整体遭殃,个体(或部分)也不能保全。
译文:皮都没有了,毛还长在哪儿呢?倾覆的鸟巢下面,难道还有完整的鸟蛋?生下我的是我的父母,养育我的是我的国家,保卫祖国抗击敌人是我们家族历来的神圣职责。
二、 教育篇(摘自黄氏家规祖训“豫蒙养”)
原文:族中各父兄,须知子弟之当教,又须知教法之当正,又须养正之当豫①。七岁便入乡塾,学字学书,随其资质。渐长有知识,便择端悫师友②,将正经史书,严加训迪,务使变化气质,陶镕德性③。他日若做秀才、做官,固为良士、为廉吏;为商,亦不失为醇谨君子④。
注释:
①豫:事先有所准备。(“又须养正之当豫”句中“须”字后应少了一“知”字)
②端悫师友:端庄正派诚实谨慎的老师做他的朋友。端悫,端庄正派诚实谨慎。师友,可以看作偏义复词现象,只显现出“师”的意义,“友”的意义淡化了;也可以理解成“老师做他们的朋友”。
③陶镕:陶铸熔炼。比喻培育,造就。
④醇谨:淳厚谨慎。
译文:家族中各位做父亲或兄长的(如有的家中父亲不在,那长兄比父),一定要明白儿子或弟弟应该进行教育,还须明白教育的方法应当合适(要让他们走正直之道),而教育他们走正道应当事先有所准备。当他们七岁时就应该进入乡里的私塾,学习识字和书法,但要遵循他们的禀赋资质来实施教育。等到他们渐渐长大,有了一些知识之后,就要为他们选择端庄正派诚实谨慎的老师来做他们的朋友,将儒家经典和史书拿来,严格地加以教诲引导,务必使他们的气质变得高雅,使他们的品德和性情得到很好的培育发展。将来如果做了秀才或为官一方,就要坚持做贤能之士或清廉之官。就算是做了商人,也不失为一个淳厚谨慎品性高尚的人。
三、勤劳篇(摘自黄氏家规祖训“务职业”)
原文:士农工商,业虽不同,皆是本职。勤则职业修①,惰则职业隳②。修则父母妻子,仰事俯育③有赖。隳则资身无策④,不免姗笑⑤于婣里⑥”
注释:
①修:美好。
②隳(huī):毁坏。
③仰事俯育:向上侍奉父母还是向下养育儿女(即维持一家人生活)
④资身无策:无法自立。资身,资养自身,自立;无策,没有计谋,没有办法。
⑤姗笑:
⑥婣里:“婣”,同“姻”,姻亲。婣里,姻亲之间,泛指亲戚。
译文:
无论他们将来是士宦、农民、工人或者商人,所从事的职业虽然不同,但都是自己的职责。勤奋就能使自己的职业变得美好,懒惰就会使自己的职业遭到毁坏。职业美好了,那么父亲母亲妻子儿女,无论是向上侍奉父母还是向下养育儿女(即维持一家人生活),都有了依赖。职业遭到毁坏,就无法立身处世,免不了要被亲戚们嘲笑了。
四、 廉洁篇(摘自黄氏家规祖训“务职业”)
原文:入士者,则须先德行、次文艺①,士宦②不得以贿败官,贻辱祖宗;农者,不得窃田水③,纵牲畜作践④,欺赖店租⑤;工者,不可作淫巧⑥,售敝伪器什⑦;商者,不得纨袴冶游⑧,洒色浪费⑨。
注释:
①文艺:文学艺术。
②士宦:做官的人。
③窃田水:非法占据(他人的)田地风水。
④纵牲畜作践:放纵牲畜糟蹋(人家的庄稼)。
⑤欺赖店租:欺诈诬赖别人收取店租(敲诈勒索别人的店租)。
⑥淫巧:过于精巧而无益的技艺与制品。
⑦敝伪器什:假冒伪劣的家常日用器具。
⑧纨袴冶游:像富贵人家子弟那样嫖妓。
⑨洒色浪费:花天酒地浪费钱财。
译文:
做官的就必须首先修养道德操行,然后才考虑爱好文学艺术;一旦做官,不能因为贿赂而在官位上身败名裂,给祖宗留下耻辱。务农的人,不能非法占据他人的田地风水,放纵牲畜糟蹋人家的庄稼,欺诈诬赖别人收取店租(即敲诈勒索别人的店租)。做工的人,不能做过于精巧而无益的技艺与制品,也不能售卖假冒伪劣的家常日用器具。经商的人,不能像富贵人家子弟那样寻花问柳(即嫖妓),不能花天酒地浪费钱财。
黄氏治家格言(节选):
居家庭①,宜以诗书为训;处家里②,宜以谦让为先;治田园③,宜以耕耨④为本;立身行己⑤,不出恭敬二端⑥;执德⑦待人,正虑骄矜二字⑧;勤能补拙,俭可助贫;奢华乃败家之端,酒色是戕命⑨之斧;宁可以德胜人,切勿以财傲众!不读诗书,纵富万金,实作愚人之论。
【注释】
①居家庭:处在整个家族中。
②处家里:生活在这个家里。
③治田园:管理田地与园圃。
④耕耨(gēng nòu):耕地锄草。
⑤立身行己:存身自立,行为有度。
⑥恭敬二端:谦恭礼貌这两种美德。
⑦执德:固守仁德;遵守道德规范(出处《论语·子张》)。
⑧骄矜(jiāo jīn):骄傲自大
⑨戕命(qiāng mìng):残害生命。
译文:
处在整个家族中,应该把《诗经》和《尚书》的精义作为治家法则;生活在这个家里,应该把谦恭礼让放在首位;管理田地与园圃,应该把耕地锄草作为本职工作;存身自立,行为有度,不能超出谦恭礼貌这两种美德的要求;固守仁德对待他人,要严肃对待“骄矜”这两个字;勤奋能够弥补智力的不足,节俭可以帮助你摆脱贫困;奢侈豪华的生活是使家庭败落的根源,酿酒好色是残害生命的利斧;宁可凭借德行胜过他人,千万不要凭借钱财傲睨万物;不诗《诗经》《尚书》这样的经典著作,即使拥有万金的富贵,实际上也会被当作愚蠢的人来看待。