标签:
杂谈 |
英语是一门必修课程。除母语外掌握一门外语(英语)在我国已经是非常普及的事情。
有些译者朋友们在校园里,或是私下里也多少学习、接触过第二外语,但是,能够论到“精通”二字的却只是极少数。
在口译及笔译工作中,复语型翻译人才仍处于紧缺的状态,越来越多的译者也在向这个方向发展。
社会发展之必然
学复语翻译与传统 “英语 第二外语” 的学习模式不同,是真正的“双语教学”,包括语言、文化、社会等等多方面的学习。
目前,我国开设复语专业方向的大学院校有很多,比如北京外国语大学、大连外国语大学、天津外国语大学、上海外国语大学……
http://img.xiumi.us/xmi/ua/KHBj/i/9857fbb103c4044e1e4c38e7
标签:
杂谈 |
现在,机器翻译已经不再局限于百度、谷歌、有道等等这些线上翻译软件了。随着越来越多的翻译“神器”面世,人工智能机器翻译(以下简称AI)已经正式入驻翻译领域。
也就是自这时起,网上开始流传着各种关于“AI是否会替代人工翻译”的相关话题。曾经有想加入到翻译行业,想要学习翻译相关专业的朋友,有些也因此开始产生了退却的想法。
今天,就这个问题,勺子与大家共同来探讨一下——如何看待AI在翻译领域的应用。
准确认知
AI的确有着人工翻译不可与之匹敌的反应速度。它完全不需要通过译者在做翻译工作时大脑思考的环节。仅凭这一点,在翻译工作中,就可以大量节省时间成本。
标签:
杂谈 |
对于80,90后们来说,《哈利波特》系列几乎是陪伴了我们整个童年。勺子是在看到电影《哈利波特与魔法石》之后才知道哈利波特系列的,但电影已经无法满足我对于霍格沃兹魔法世界的好奇心。
http://img.xiumi.us/xmi/ua/KHBj/i/5a865bfa88cfbc19778b658c
7部哈利波特更新上市的很慢,每一部都相隔了很长时间,等待虽然煎熬,但大家却仍乐此不疲。《哈利波特》系列的7部小说,勺子一本不差地买回了家,在时隔多年的今天,还一直在书柜上完好地摆放着——
http://img.xiumi.us/xmi/ua/KHBj/i/5f2dff4e701bfde767714db6
在看过《哈利波特》系列之后,我们对作家J.K.罗琳的敬佩无以言表。但在J.K.罗琳的背后,还有这样的,近乎隐身人般的一对姐妹存在——马爱农和马爱新,正是通过她们的双手,《哈利波特》系列才能如此这般完整地呈现在我们的