标签:
杂谈 |
分类: 法语学习 |
标签:
英语翻译校园 |
分类: 英语翻译 |
第七章
课前导学与自学
一、导学内容与要求:
7.1
7.2.
二、教学要求:
了解英汉语言的特性和本质区别; 调整词序的方法:1.按时间顺序进行调整(顺译、逆译) 2.按照逻辑顺序进行调整 3.依据信息重心进行调整 4.根据搭配的需要进行调整。
课前导学与自学:
一、导学内容与要求:
1、了解英汉语言的特性和本质区别;
2、掌握翻译的技巧。
二、课前自学资料:
1、《英汉汉英翻译教程》主教材
2、《翻译(1)(2)》网络课程地址:甘肃电大在线课程资源
面授课辅导内容安排与讲解方法
一、讲解和重点自学内容
第一节 英汉句子词序的差异
汉语是语义型语言,英语是形态型语言,这便决定了两者在词序安排上有着本质的区别。
一、在时间上,英语句子的词序主要是根据语境的需要安排,而汉语通常按事情发生或出现的先后顺序排列。
1.
标签:
英语翻译校园 |
分类: 英语翻译 |
第三章
课前导学与自学
一、导学内容与要求:
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
二、教学要求:
了解英汉词语的差异(语义差别,内涵意义,情感意义)。重点是通过大量例句的讲解体会两种语言的差异,以便掌握翻译时正确的思维转向。
课前导学与自学:
一、导学内容与要求:
1、了解了解英汉词语的差异;
2、掌握翻译中英汉词汇的翻译;
二、课前自学资料:
1、《英汉汉英翻译教程》主教材
2、《翻译(1)(2)》网络课程地址:甘肃电大在线课程资源
面授课辅导内容安排与讲解方法
一、讲解和重点自学内容
3.1
一、词汇的语意范围(semantic hope)
比如英语中的kill和汉语中的“