标签:
杂谈 |
在英文中,有很多单词都是同源词,他们有时候会让人混淆。其他语言也有同源词,但是没有像英文中的这么多。那么现在就来我们看一下英文中基本的同源词,来理解一下他们的含义。之后我们会给大家归纳汇总列出一些常用同源词
这是本文作者,italki用户
http://ww2/large/620abbdcgw1f60lm2bvf3j20
其实同源词这个概念已经不再时兴。这些所谓的同源词已经被逐渐归纳进另一类更宽泛的领域“confusing words” (令人混淆的词语),这类词汇极容易被混淆,连母语英语的人也是如此,所以我们这些学英语的外国人就不必觉得因为混淆他们而丢脸了。
如果我们查字典,会发现对于同源词的定义有三种。下面大家看一下:
• 一个单词由另一个单词衍生而来。双方含有共同词根并且意思相近。比如:“adult” 和 “adulthood.” 一个“adult”是指一个已经到达法定成人年龄的人。
标签:
杂谈 |
Keys To Overcome 5 Common Problems Students Face
语言学习面临的5大问题
标签:
杂谈 |
LosAngeles. L.A. The City of Angels. City of Flowers and Sunshine. TheBig Orange. The Entertainment Capital of the World. Tinsel town.La-La-Land. Center of the Universe. All names used to describe thisamorphous 469 square mile (1,215km) stretch of land in SouthernCalifornia.
洛杉矶:天使之城,阳光和鲜花之城,大橘子,世界娱乐业的首都,浮华之都,世外桃源,宇宙中心。这些别名都是用来形容那个位于加州南部方圆469(1,215km)平方英里的土地。