加载中…
正文 字体大小:

目标(一)《士兵突击》   “几率”误作“机率”

(2009-02-19 15:24:31)
标签:

杂谈

“几率”误作“机率”

◆凌云木

    把“几率”误作“机率”,这种现象在媒体上出现得越来越多。《士兵突击》的字幕也未能幸免。如第22集字幕:“你的行动使主目标被引爆的机率降低到十四点七。”第23集字幕:“你中头彩的机率会最大吧。”

    “几率”最初是为了翻译近代数学而引进的一个术语,对应的英语是probability 。某种事件在同一条件下可能发生,也可能不发生,表示发生的可能性大小的量就叫“几率”。“几率”的“几”,不同的辞书注音不一。比如《现代汉语词典》注为jī,《现代汉语大词典》(汉语大词典出版社,2000年版)注为jǐ。我们倾向于读jǐ,因为只有这样,“几”字才可以表示数量意义,即“若干、多少”等。后来,因为“几”字的义项较多,有人误以为“几率”的含义是指“机会”(英语为opportunity)的多少,进而误写成“机率”,数学界就另外取了一个译名“概率”。如今数学上早已废止“几率”。《中国大百科全书·数学卷》只收“概率”,没有“几率”。“几率”已成了旧称。

    “概率”即概然率、或然率。概率论是在17世纪由研究赌博、航海风险、测量误差等问题而产生的,研究随机现象在大量重复中所呈现出来的规律性。有一类客观现象,当人们观察它时,每次出现的结果不能预先确定,只是多种可能结果中的一种。比如,把一枚硬币抛到空中落地,是正面朝上还是反面朝上,二者的概率都是1/2。按汉语的表述,能预先确定结果的叫“必然”,具有若干种可能性的则叫“概然”。“概率”即由此而来。

    作为科学术语,现在正规的写法是“概率”;作为日常大众语言,正确的写法是“几率”或“概率”。不管怎样,“机率”都是错误的写法。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有