标签:
杂谈 |
有读者说:
《小团圆》第153页中说:“她看过《真善美》杂志上连载的曾虚白的小说《鲁男子》……”张爱玲这句话竟包含了两个错误。会不会是十月版以繁化简时无知的 疏忽?还是皇冠版排版的失误,或者宋以朗整理时改错了,或者这个错误直接来自张爱玲?是张爱玲首先错了,再一路承袭下去,一误千里了呢?因为手头没有各种版本可以比较,我暂且放过原因的追究。
首先,这句话中的杂志名就错了。正确的说法是《真美善》,其次,小说《鲁男子》是曾虚白的父亲《孽海花》的作者曾朴的未完成的长篇小说,而不是曾虚白的作品。
按,我在《校读记》中说:
“但是圣经是伟大的作品,《旧约》是史诗,《新约》是传记小说,有些神来之笔如耶稣告诉犹大:‘你在鸡鸣前就要有三次不认我。’”(第三百八十八页)“犹大”当为“彼得”,然此非学术著作,不必代为改正。
上述《真善美》当作《真美善》,《鲁男子》作者是曾朴不是曾虚白,均系张爱玲原稿笔误。我的意见,仍是“此非学术著作,不必代为改正”。
前一篇:《小团圆》原稿校读记
后一篇:有关“可能发生的事”