标签:
网络词汇雷杂谈文化 |
分类: 中西文化 |
日前收到一位读者的来信谈网络词汇“雷”字的用法,读后茅塞顿开,汗!非常感谢这位朋友的指正,也希望其他读者朋友参与讨论。
翟老师:
您好!
我刚读了您最新的博文《麦凯恩的副手佩林为何自称“冰球妈妈” 》,在开头一句中又看到了“雷”这个词。
您写到:“美国总统候选人麦凯恩的竞选伙伴萨拉·佩林昨天在共和党提名大会上的演讲语震四座,雷倒电视机前无数”。
您不是第一次使用这个网络词汇了,往前翻翻您的文章,至少还有下面几篇也用到了“雷”:
1.《精彩奥运让全世界“哇”声一片》:用网民熟悉的语言说,博尔特的出色成绩雷倒了观众
2. 《为奥运幕后代唱做个有错辩护》:北京奥运会震撼开幕,一贯挑剔的西方媒体真的被雷到了,几天都没有缓过神来
3.《西方媒体用哪些形容词描述奥运开幕式》:还有一个形容词……不仅用来描述对开幕式的整体印象,也用来描述各个环节的表演。这个词是:stunning,令人目瞪口呆的,简言之:雷到了
4. 《印度精英被中国厕所保洁员“雷”倒》
作为一名长期在各个中文BBS中游荡的80后,我可以很负责任地说:以上的“雷”您通通用得不对;这样使用“雷”,您倒是把我给“雷”到了(笑个,表介意~)。
说用得不对,是因为在以上的例子中,您都把它当成褒义词来使了——比如写佩林的那句,刚读到的时候,我还以为她说了什么有失体统的话呢。但接下来的文字又表明,佩林的演讲那是相当地成功。
您所用的“雷到”等同于“震到”,带有威慑力,不光惊人,还让对方敬佩、心服口服。但在众多网友的用法中,“雷”基本上是个贬义词。“雷到了”大抵是“吓到了”,而且语带讽刺(呃,但我没有讽刺您的意思,只是开玩笑罢了)。除此之外,“雷”也是个形容词,相当于“惊悚的”。
所以,佩林自称“冰球妈妈”或者自比“比特犬”都不算“雷”,她要敢说自己是全美国男人的梦中情人,那才是“雷倒”无数;北京奥运的开幕式也不叫“雷”,“雷”的是雅典“北京8分钟”里一片白花花的美女大腿;另外,观众或许会为博尔特或者菲尔普斯的出色成绩感到“震惊”,但只有韩老师那句“我建议解剖菲尔普斯”才会让大家惊呼:“妈呀,韩大嘴雷死我了!”
一笑。祝您身体健康,笔耕不辍~
读者一只
后一篇:有多少成语已成"陈语"