加载中…
个人资料
  • 博客等级:读取中…
  • 博客积分:读取中…
  • 博客访问:读取中…
  • 关注人气:读取中…
相关博文
加载中…
推荐博文
加载中…
正文 字体大小:
读者反馈:“鬼子日语”是否与“协和语”有关?(2008-05-05 06:15:27)
标签:日语 鬼子日语 协和语 文化 分类:大话日本

不久前我接连贴出了破译“鬼子日语”:《地道战》经典套路(视频)破译“鬼子日语”:王孝忠的“协和语”(视频)两篇文章,读者wwye就我在文章中提出的鬼子日语来源于“协和语”的说法提出商榷,转发如下:

 

翟华:

 

想谈谈对“鬼子日语”的看法。你在博客里提到“鬼子日语”可能与协和语有关。我觉得这个说法似乎有些问题。据我所知,真正意义上的协和语又叫兴亚语,是日本人曾试图在殖民地推行的一种简化的日语。

    由于协和语并没有真正地推行,中国人只闻其名不知其实,便借用“协和语”这个词描述伪满时期汉语中大量使用日语借词的语言现象。在我看过的一些回忆文章中,“协和语”大多是这个意思。这种使用外来语借词的现象与克里奥尔语应该是两种概念。即便是勉强地把这算作一种克里奥尔语雏形,它与“鬼子日语”的差别还是很明显的。

    当然,也许在某些特定人群中,比如商人、军人中,可能存在着某种具有克里奥尔语特点的语言,并也被笼统地称为“协和语”。这样的可能性也是有的,但是未见佐证。这样的话就只能说“鬼子日语”是一种语言模拟。这种模仿并不能真实地表现出对方的实际情况,它或多或少地体现了一个群体对另一个群体偏见,或者说,至少是模仿者的自我中心意识。这种情况在艺术作品中很多,比如北方的评书中模拟的“唔呀”式的南方官话,影视作品中“的啦——”式的广东普通话。

    有趣的是,在网上搜索相关内容的时候发现了在日本动漫也有一种模拟中国人说日语的“中式日语”,而这种“中式日语”又似乎与真正的协和语有关。

http://bbs.sumisora.com/bbs/read.php?tid=201614

    我的理解:

    协和语是一种不是克里奥尔语,而是一种类似柴门霍夫世界语的人工语言。其特点是:简化了日语的语法,吸收了很多汉语的读音,使用aru作为语尾。协和语的源头倒是一种克里奥尔语:明治时期中国商人使用的洋泾浜日语。协和语中使用的aru语尾可能与日本神乐中的aruyo有关。另一种说法是来自中国北方方言中的儿话音。在协和语推行失败并消失之后,协和语的特点,尤其是aru又成了文艺作品中的“中式日语”。

    我不懂日语,靠的是雅虎翻译,理解可能有误,还望指正。


                                                    wwye

 

静雅思听翟华:东方文化西方语(翟华文章音频下载)

读书日敬告读者:我正在攒一本小书

 

请参阅其他翟华关于日本的文章:

日本人为何不喜欢外国人说日语

中国人的“不客气”和日本人的“失礼”

在日本,有一本书被“紧急再版”
联合国提醒您:去日本出差的14个注意事项
日本一年级小学生要学习的80个汉字 

日本人最在乎外国人对日本的印象

2007年日本流行语“大赏”新鲜出炉

中国日本签证待遇为什么不平等
和日本人说温首相打“野球”

在日本体验Breaking News的震撼

“和魂洋才”日本人

鲜为人知的日本“中国银行”

日语就是汉语的一个“方言”

中文流行语“史上最牛”源于日语

日本人为何把“妇人日”改称“女性日”

 

翟华的blog《东方文化西方语http://blog.sina.com.cn/zhaihua
转载、约稿请电邮  huazhai@yahoo.com

 

 

阅读 评论 收藏打印举报
已投稿到:
加载中,请稍候......
  • 评论加载中,请稍候...

验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

发评论

以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:95105670 提示音后按2键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有