| 标签:宣传 propaganda 文化 | 分类:想到就说 |
两会期间,“宣传工作”又进入高潮了。在农历鼠年新春到来前,北京召开了全国宣传思想工作会议。会议强调坚持正确导向的同时,也提出“尊重差异、包容多样,努力满足人民多层次、多方面、多样化的精神文化需要,让人民共享文化发展成果”,“用时代要求审视宣传思想工作,以改革精神推动宣传思想工作,积极创新内容形式、方法手段”。根据会议精神,我今天就与时俱进地审视一下“宣传”这两个字的今昔,希望有关方面能够予以包容。
“宣传”这个汉语词古已有之。晋·陈寿撰《三国志》中就有“以辅言宣语诸军,遂使将士益怀奋励”、“起宣传辅言,告令将士”的说法(
那么,从什么时候起“宣传”进入了寻常百姓家的呢?巴金在三十年代初创作的中篇小说《利娜》中有这么一句:“她不管我懂不懂,这三天来就不断地向我宣传他们的理想,讲解那个运动的历史的发展。” 老舍的《骆驼祥子》也创作于三十年代,其中也有“宣传”:“ 刘老头的确没替祥子宣传,可是骆驼的故事很快的由海甸传进城里来。”这里的“宣传”一词是二十世纪初前后由日本传入中国的众多汉语词之一(见刘正谈《汉语外来词词典》上海辞书出版社, 1984),日本人借用了中国古文献中的“宣传”二字翻译英语中propaganda这个词,基本上是“传播”、“宣扬”、“教育”的意思。
英语中propaganda这个词比起汉语的“宣传”其资历要晚得多,直到18世纪初才出现,源于拉丁语Congregatio
de propaganda fide
,意指宗教理念的传播,这时候的propagangda基本上是个中性词。可惜,好端端的一个propagangda这个词却在20世纪名声扫地,其罪魁祸首有两个人,一是希特勒,二是斯大林。1933年3月希特勒在德国上台之后,在新政府中组建了“国民教育与宣传部”(Propagandaministerium),由戈培尔担任部长。在戈培尔和他的宣传部的操纵下,本来应该向公众传播事实,宣传真理和正义的德国新闻媒介,成为欺骗公众、制造谬论、蛊惑战争的工具,对德国老百姓洗脑,使他们成为法西斯战争的狂热支持者。在反法西斯的苏联,苏共中央也成立了“鼓动宣传部”(Agitprop),负责意识形态宣传,“若理论与现实不符,则修改现实”(斯大林语)。在这个背景下,英语中的propaganda一词逐步成为演变成为了不折不扣的贬义词,以至于在MSN
Encarta网上字典propaganda词条下,我们可以看到这样的定义:misleading
publicity:
在冷战时期,社会主义阵营各国虽然都知道propaganda这个词在西方的贬义,有灌输、洗脑的意味,但是既然我们与西方意识形态针锋相对,我们想用什么词就用什么词,对他们搞一点propaganda假以颜色也未尝不可。中国也按照苏联的模式设立了中央宣传部,其英文译名就是Central Propaganda Department。冷战结束以后,改革开放和平崛起的中国,作为中共一个重要部门再打着含贬义译名就与世界接不上轨了。为了中宣部的英译名,上个世纪90年代初丁关根部长上任后曾经专门与金庸先生讨论过。本来,丁关根很想用 Communications这个词来凸现中宣部的沟通的功能,无奈这个词已经被国务院交通部占用(参见拙作:交通部英语译名不通),所以最后改为Central Publicity Department。英语中publicity 这个词含有“广告”的意义,用来做中宣部的翻译,虽不完全贴切,但是却比propaganda中性、理性得多了。
自从中宣部译名修改以后,中国对外宣传中凡是涉及到“宣传”的翻译,一般都避免使用propaganda。比如这次全国宣传思想工作会议的报道,对于“宣传思想工作”这个词组,新华社英文电讯稿中使用的翻译是“publicity
and ideological work”,法文电讯稿使用的是“le travail de
那么,我们有没有必要考虑像放弃英语词propaganda一样也放弃汉语“宣传”这个词呢?我认为大可不必,更重要的是要抛弃“宣传诏旨”的心态,赋予“宣传”以新的内容,按照胡总书记的要求“用时代要求审视宣传思想工作,以改革精神推动宣传思想工作,积极创新内容形式、方法手段”。举例来说,如果中央电视台《新闻联播》的内容不变,就是天天换美女主播也不算创新。巧的是,就在我写这篇文章的同时,国家广电总局网站发布消息,今后央视《新闻联播》对时政新闻、主题报道、一般新闻、国际新闻等,根据新闻价值进行整体编排,突出《新闻联播》的新闻性、信息量,形成并突出节目自身的言论和观点,讲述老百姓的心里话。
国家广电总局的消息到底是居高临下的“宣传”还是有实际动作,咱们老百姓拭目以待。
请参阅翟华其他时评文章:
四人帮:有没有另外的词说“粉碎”
灾难过后:假如领导没有亲自打电话……
媒体八股评点:“AA在BB引起强烈反响”
更多中西文化文章请参见翟华的《东方文化西方语》http://blog.sina.com.cn/zhaihua
转载、约稿请电邮

加载中…