香港《南华早报》12月1 8日刊登一篇署名Laurence Brahm的文章抱怨,采访外国访华者的中国记者常常提一些几乎千篇一律的"老套路"问题,让受访者啼笑皆非,文章题为Chinese diplomacy (“中国式交际”)。其实,“中国式的交际”不如改成“东方式的交际”,因为日本记者也喜欢追着外国人问千篇一律的老套问题。我有一位在日本住了八年的法国朋友老九(我给他起的绰号,因为他的法国姓是Leneuf,即“九”的意思),谈起对日本的第一印象,他说他对日本的第一印象就是日本人总是喜欢问:你对日本的第一印象如何?
日本人特别在乎外人对日本看法,几乎达到了走火入魔的地步。几乎每一个走出成田机场的外国名流政要都无可避免地面对媒体的急切询问:“您对日本印象如何?” 在2002年韩日世界杯期间,外国球员反复回答记者同样一个问题:“你感觉日本怎么样?”“日本人接待热情吗?”看来日本人最惬意的事情莫过于听到外国客人表达对日本的憧憬和尊敬,似乎外人怎么看日本比日本人自己对日本的体验更重要。连日本出租车司机也常常用“您觉得日本怎么样?” 来与普通的外国旅游者打招呼。日本前几年有一个非常火的电视节目,题目是“ここがへんだよ!日本人”,名字很绕口,日本人通常把这个节目简称为Kokohen,大意是“日本人,你很奇怪!”每次都请来100个会说流利日语的外国人对日本的方方面面品头论足。
老九在日本是法语教师,他第一次给日本上课,学生们七嘴八舌问了很多问题,其中最关心的问题就是:“你怎么看日本和日本人?”,此外还有 “你喜欢日本的什么?”“不喜欢日本的什么?”、“你看见的日本与你想象中的日本有什么区别?”“你喜欢吃日本寿司吗?”一连串的关于日本的问题之后,最后 终于问到关于法国的问题了:“法国人上厕所以后洗手吗?”晕!
面对这样的问题应该怎样回答呢?这位法国朋友给我提供了一点个人经验,仅供各位参考。在回答的时候,尽量避免提及“艺妓”、“武士”、“相扑”、“富士山”,因为这样的字眼会让日本人觉得你受到了西方教科书的毒害,对日本的印象停留在几个世纪之前,漠视了已经现代化、国际化的大日本。每年西方国家教科书出版的时候,日本媒体都要像过篦子那样把这些课本过一遍,看看外国人是怎样描述日本。这不是鸡蛋里面挑骨头,因为日本每年都能在这些教科书里面毫无例外地挑出腔骨来,惊呼外国教科书歪曲了日本形象,把日本人脸谱化为艺妓和武士。
我的这位法国朋友给我讲了一个段子,据说有一年德国、法国、中国和日本按照联合国教科文组织的要求对大象进行研究,题目不限,只要与大象有关就行。德国决定对大象进行解剖学分析,法国人则研究大象发情和做爱的过程,中国人对大象的药用和食用价值感兴趣,而日本人决定研究大象对日本人的看法……
更多中西文化文章请参见翟华的《东方文化西方语》http://blog.sina.com.cn/zhaihua
转载、约稿请电邮

加载中…