
重温八十年代读过的马尔克斯。我收藏的《百年孤独》是上海译文出版社1984年8月出版的“二十世纪外国文学丛书”中的一本,定价1.6元,印数4.85万,译者黄锦炎、沈国正、陈泉。这套丛书当时几乎是出一本买一本的(除东欧作家的作品)。

《百年孤独》这个最早的译本是在这一本《世界文学》上最先发表选译本的。

但是,最先介绍马尔克斯的是这本1980年第二期由上海译文出版社编辑的《外国文艺》,这期刊物上首先译介了马尔克斯四个短篇小说:《格兰德大妈的葬礼》(周子勤译)、《咱们镇上没有小偷》(刘习良译)、《礼拜二午睡时刻》(刘瑛译)、《纸做的玫瑰花》(刘习良译)

这本1981年第六期《外国文艺》上,我们读到了马尔克斯在1981年当年写成的《一件事先张扬的谋杀案》(李德明、蒋宗曹译),当时对我们影响极大。

1982年10月上海译文出版社就将《一件事先张扬的谋杀案》与马尔克斯另外16篇短篇小说集在一起,出版了这本很厚的小说集,定价1.95元,印了4.2万册。

《百年孤独》之后,我们读到的是这本《族长的没落》,伊信译,山东文艺出版社1985年7月第一版,当时定价1.65元,印量1.2万册。

而《霍乱时期的爱情》,我们当时读的是这个版本:蒋宗曹、姜风光译,黑龙江人民出版社1987年7月第一版,定价2.9元,印了2.75万册。
整理重读这些旧书,真得感谢这些译者,让我们早早就接受了伟大作家们赋予的珍贵的营养。
加载中,请稍候......