加载中…
  
博文
看完《The Translator’s GUIDE to Chinglish》。苦笑不得。
作者Joan Pinkham是在华几十年的为“中国翻译工作者翻译的英译文作修饰和润色”的美国人。便也积累了很多地道的Chinglish。学语言的人都觉得中译英远比英译中的来得容易,毕竟,Source language 是自己的母语,没有理解上的困难,而译成Target language 之后,自己的外语水平又无法达到察觉思微,推敲不已的境界,便也天马行空,译采如尿崩,大为自己洋洋洒洒而来的译文,欣赏不已。
自己可笑罢了。殊不知,在他人眼里,距离还是有的。好比老外的中文讲得再别扭,问咱黑眼睛的讲得怎样。咱还是抬起头,唯唯诺诺的对她说,“Very good”。反而怯怯的问他咱们的英语是怎样。老外也眉开眼笑的说“Fantastic
(2006-12-15 12:50)
10  锅炉的化学监督 
Boiler chemical supervision 

10.1 锅炉化学监督的任务是:防止水汽系统和受压元件的腐蚀、结垢和积盐,保证锅炉安全经济运行。锅炉的水汽品质,应按GB12145 《火力发电机组及蒸汽动力设备水、汽质量标准》和《火力发电厂水汽化学监督导则》的规定执行。
The boiler chemistry supervision duty is: Prevented the water vapor system and the bearing part from corrosion, scaling and salt accumulation and guarantees the boiler security and economy of operation. The boiler water vapor quality, should be carried out according to GB12145 T
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有