[转载]《我归还你》-JoyHarjo娇艾.哈久

标签:
转载 |
我放开你,我美丽可怕的
恐惧。我放开你。你曾是我钟爱
和憎恨的双体,可是现在,我不认识你
你不是我的一部分了。我放开你
满腹伤痛,犹如母亲放弃她
死去的女儿。
Ireleaseyou,mybeautifulandterrible
fear.Ireleaseyou.Youweremybeloved
andhatedtwin,butnow,Idon'tknowyou
asmyself.Ireleaseyouwithallthe
painIwouldknowatthedeath
mydaughters.
.......
第一次在YouTube上听到娇艾.哈久本人朗诵这首诗《我归还你》IGiveYouBack,这首血泪交加的诗,泪水静静流下我的面颊。我们似乎是前世姐妹,我怎么就知道她的疼。我知道。
第一眼我就爱上了你,你轮廓分明的脸,和茂密的黑发。
睡前我不能读你,我知道这一夜我将无眠。
阴天的时候我也不能读你,我的泪比雨还要细密。
我在阳光下读你,大声朗读,放声歌唱,你的美丽住进我的肌肤,我终日快乐。
IGiveYouBack
byJoyHarjo
Ireleaseyou,mybeautifulandterrible
fear.Ireleaseyou.Youweremybeloved
andhatedtwin,butnow,Idon'tknowyou
asmyself.Ireleaseyouwithallthe
painIwouldknowatthedeath
mydaughters.
Youarenotmybloodanymore.
Igiveyoubacktothewhiteso
whoburneddownmyhome,beheadedmychildren,
rapedandsodomizedmybroth
Igiveyoubacktothosewhost
foodfromourplateswhenwew
Ireleaseyou,fear,becauseyouhold
thesescenesinfrontofmean
witheyesthatcanneverclos
Ireleaseyou,fear,soyoucannolonger
keepmenakedandfrozeninth
orsmotheredunderblankets
Ireleaseyou
Ireleaseyou
Ireleaseyou
Ireleaseyou
Iamnotafraidtobeangry.
Iamnotafraidtorejoice.
Iamnotafraidtobeblack.
Iamnotafraidtobewhite.
Iamnotafraidtobehungry.
Iamnotafraidtobefull.
Iamnotafraidtobehated.
Iamnotafraidtobeloved.
tobeloved,tobeloved,fear.
Oh,youhavechokedme,butIgiveyoutheleash.
YouhaveguttedmebutIgavey
Youhavedevouredme,butIlaidmyselfacrossthef
Youheldmymotherdownandra
butIgaveyoutheheatedthin
Itakemyselfback,fear.
Youarenotmyshadowanylong
Iwon'tholdyouinmyhands.
Youcan'tliveinmyeyes,myears,myvoice
mybelly,orinmyheartmyheart
myheartmyheart.
Butcomehere,fear
Iamaliveandyouaresoafrai
ofdying.
我归还你
五月/译
我放开你,我美丽可怕的
恐惧。我放开你。你曾是我钟爱
和憎恨的双体,可是现在,我不认识你
你不是我的一部分。我放开你,
满腹伤痛,犹如母亲放弃
她死去的女儿。
你不再是我的血肉。
我把你还给白人士兵
他们烧毁了我的房屋,斩首了我的孩子,
强奸了我的兄弟姐妹。
我把你还给那些,在我们饥肠辘辘的时候
从我们的盘子里偷走了食物的人。
我放开你,恐惧,你把这些惨景
展列在我面前,我生来两眼圆睁
从此无法合目。
我放开你,恐惧,你再也不能
冬天使我裸露冻僵
夏天用被单使我窒息。
我放开你
我放开你
我放开你
我放开你
我不怕愤怒。
我不怕欣喜。
我不怕是黑人。
我不怕是白人。
我不怕饥饿。
我不怕饱满。
我不怕被恨。
我不怕被爱。
被爱,被爱,恐惧。
噢,你勒死了我,可是我给你的绳索。
你剖开了我,是我给了你屠刀。
你吞噬了我,是我把自己置放在火上。
你按倒我的母亲强奸了她,
是我给了你燃烧的欲望。
我把自己收回,恐惧。
你不再是我的阴影。
我不会握你在手中。
你不能留在我的眼睛里,耳朵里,声音里
不能在我的身体里,我的心里
我的心里,我的心里。
你来吧,恐惧
我活着,可你如此害怕
死去。
哈久的诗都是歌,我在花园里放声朗读,鸟儿摒住呼吸,花儿停止舞动。我朗读着,想到你,今天在南方养伤的朋友,他们对你的戕害,你的痛,你的恐惧,我们的恐惧,人类的恐惧。哈久的诗是为你写的,为我们写的,为人类写的。
娇艾.哈久,美国诗人,母亲,音乐人,作家,教授,活动家,电影剧本作家。她最重要的作品,是诗歌。
哈久1951年出生在美国南方俄克拉何马州的塔尔萨市,是四个孩子中的老大。母亲有印第安和法国血统,父亲是纯印第安人,都是艺术家。父母在她八岁的时候离婚。她不是在保留地长大,主要是她的婶婶抚养了她。哈久小的时候想做牧师,一次她目睹牧师羞辱两个墨西哥女孩,从此打消了做牧师的愿望。
出生在艺术世家,她想学画,十六岁她离开家去了新墨西哥州的圣达菲(艺术家聚集地),就读于美国印第安艺术学院。在这里她受到诗人LeslieMarmonSilko等人的影响,开始喜欢诗歌。也是在这里,她生了一个男孩,叫菲尔。
毕业后哈久进入新墨西哥大学继续学画。四年级的时候,在一次读诗会上,她深受诗人PaulKinnell的感染,绝然改学写作。在新墨西哥大学,哈久生了一个女儿,RainyDawn雨季的曙光。
两年之后,她又就读衣阿华大学的写作班,获得硕士学位,并注册了该校的人类电影制作课程。
毕业后,哈久在好几个大学教过书:美国印第安艺术学院,亚利桑那州立大学,圣塔菲社区大学,科罗拉多大学,亚利桑那大学,新墨西哥大学。哈久曾是几个大学的住校作家(Writerinresidence大学里给有成就的作家设立的职位)。
哈久二十二岁开始写作,出了数十本诗集,非小说著作,小说,儿童读物,电影剧本。哈久用她的笔歌唱,也用她的声音歌唱。她把诗歌和音乐融为一体,她在乐队PoeticJustice“诗歌的正义”演唱她的诗,演奏她的萨克斯风,出过唱片。她的诗集得过很多奖,唱片也得过奖。
哈久的家人对她的影响是从血脉里浸透的。她说她爷爷的印第安语和英语都运用娴熟,他是文字的巧匠。她祖母是画家,家里到处都挂着她的画。她的母亲是歌手,用打字机写音乐,母亲对音乐的热爱超过文字,她用歌声把全家聚在一起。她说。母亲虽然不是文字大师,但她能传译出心痛。
哈久就是在这个画,诗,音乐的世界从孩子成为少女,从少女成为女人。她的诗格色彩绚丽,情感充沛。1975年她出了第一本诗集《最后的歌》TheLastSong,描写她早年生活,处处可见美国西南热烈的风景。她后来对记者说,"第一本诗集很不成熟,里面大概只有两首好诗。但那是一本痛苦的诗,是在我生命中艰难时期创作的。”
哈久的诗是歌,是画。她把情感,痛苦,恐惧,印第安的图腾,全部柔和在一起,她字里行间的爱与恨,思维空间的风景和生灵,都在诉说人类的矛盾和不幸。她的成名的诗集《她曾拥有的马》SheHadSomeHorses,有这样的句子:她有过她爱的马/她有过她恨的马/它们是同样的马。
人性中的双重人格,贯穿她的文字。人类的迷惑,挣扎,渴望,始终吸引着她倾注满腔的爱。
哈久说,所有的艺术家:诗人,音乐家,画家,舞蹈家,都从真理中创造艺术。当问到她的作品的精髓,哈久说:是怜悯。Compassion.
哈久今年出版了回忆录《疯狂的勇气》CrazyBrave。书中讲述了她被继父虐待,她成为少女母亲,她寻找内心平静的挣扎。哈久从未结婚。
选自 五月 博客:五 月 的 鲜 花http://blog.sina.com.cn/deliciouslife999