《儒行》译注(十八)
【原文】
18“儒有不陨获于贫贱,不充诎于富贵;不慁君王,不累长上,不闵有司,故曰儒。今众人之命儒也妄,常以儒相诟病。”
孔子至舍,哀公馆之,闻此言也,言加信,行加义:“终没吾世,不敢以儒为戏。”
【翻译】
“儒者不因为自己贫穷卑贱而丧失志气,不因为自己富裕显贵而得意忘形;不因为被天子或诸侯污辱(而违道),不因为被卿大夫束缚(而失志),不因为被群吏困迫(而失常),所以叫做儒。现在一般人对儒的命名理解是虚妄不实的,经常拿称呼对方为儒来互相侮辱。”孔子到了宾馆,鲁哀公安排他住宿,听到孔子这番话后,鲁哀公说话更加讲信用,行为更加符合道义,(他说):“直到我死,再不敢把儒者作为嘲弄的对象了。”
【注释】
儒有不陨获于贫贱
〔有〕与“无”相对。
〔陨获(yǔnhuò)〕丧失志气(困迫<艰难窘迫>失志之貌<样子>)。陨,坠落。获,收获。
〔于〕介词,引出动作的原因,可译为“因为”“由于”。
〔贫贱〕贫穷卑贱。贫,贫穷,缺乏财物。贱,卑贱,地位低下。
不充诎于富贵
〔充诎(qū)〕得意忘形(喜失节之貌<样子>)。充,充满。诎,屈服。
〔富贵〕富裕显贵。富,富裕,财产多。贵,显贵,禄位高。
不慁君王
〔慁(hùn)〕污辱。后省略了介词“于”,意思是“被”。
〔君王〕指天子或诸侯。
不累长上
〔累(léi)〕束缚,拘束,羁绊。后省略了介词“于”,意思是“被”。
〔长(zhǎng)上〕在上位的人,指卿大夫。
不闵有司
〔闵(mǐn)〕困病,困迫,困苦。后省略了介词“于”,意思是“被”。
〔有司〕指群吏。有,助词,名词词头,无义。司,官吏。
故曰儒
〔故〕所以。
〔曰〕叫做。
今众人之命儒也妄
〔今〕现在。
〔众人〕一般人。
〔之〕助词,无义,用于主谓之间,取消句子独立性。
〔命〕命名。
〔也〕句中语气助词,无义,表示停顿,引起下文。
〔妄〕虚妄。
常以儒相诟病。
〔常〕经常。
〔以〕拿。
〔相〕互相。
〔诟(gòu)病〕侮辱。
孔子至舍
〔至〕到。
〔舍〕客舍,宾馆。
哀公馆之
〔馆〕安顿,安排住宿。
〔之〕代词,他,代孔子。
闻此言也
〔闻〕听到。
〔此〕这些。
〔言〕话。
言加信
〔言〕说话。
〔加〕更加。
〔信〕讲信用。
行加义
〔行〕行为。
〔义〕合道义。
终没吾世
〔终〕死。
〔没(mò)〕死。
〔吾〕我。
〔世〕一生,一辈子。
不敢以儒为戏。
〔不敢以儒为戏〕以,把,拿。为,作为,当做。戏,嘲弄,这里动词用作名词,意思是“嘲弄的对象”。这里说鲁哀公“不敢以儒为戏”只是当时暂服,不是永久。因为哀公终竟不能用孔子,故孔子卒,哀公诔之,传云:“生不能用,死而诔之,非礼也。”是终意轻儒。
甲午年六月初三(2014年6月29日)
加载中,请稍候......