加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

狄金森《我们要承担的那份夜晚》(Fr116)

(2022-04-26 00:37:22)
标签:

舒啸

狄金森

分类: 诗文迻译
狄金森《我们要承担的那份夜晚》(Fr116)

(Emily Dickinson,1830 – 1886)

0116. 我们要承担的那份夜晚

(美)狄金森

舒啸 译


我们要承担的那份夜晚,

我们要承担的那份清早,

我们要填空认领的美满,

我们要填空认领的讥嘲。


这里一颗星,那里一颗星,

有的迷失了路径。

这里一团雾,那里一团雾,

随后就是 - 天明!

(J113 / Fr116) 



译记:我们在生活中要经历夜晚和清晨,美满和讥嘲。有时,星星会指引我们;有时,我们会迷失道路。然而,不管是否有迷雾重重,我们终究会到达天明。

 


Dickinson 原诗:

Our share of night to bear

Our share of night to bear,

Our share of morning,

Our blank in bliss to fill,

Our blank in scorning.


Here a star, and there a star,

Some lose their way.

Here a mist, and there a mist,

Afterwards—day!


(J113 / Fr116)


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有