加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

莎士比亚十四行诗第116首赏析(第三组  赵妮君)

(2013-10-22 20:34:51)

                                  Sonnet 116

                      Let me not to the marrriage of true minds

                      admit impediments.Love is not love

                      Which alters when it alteration finds,

                      Or bends with the remover to remove.

                      Oh no!It is an ever-fixed mark

                      That looks on tempesrs and is never shaken.

                      It is a star to every wandering bark,

                      Whose worth's un known although his height be taken.

                      Love's not Time's fool,though rosy lips and cheeks

                      Within his bending sickle's compass come.

                      Love alters not with hiss berif hours and weeks,

                      But bears it out even to the edge of doom.

                        If this be error and upon me proved,

                        I never wirt,nor no man ever loved.

                                   一一六

                            我绝不承认两颗真心的结合

                            会有任何障碍;爱算不得真爱,

                            若是一看见人家改变便转舵,

                            或者一看见人家转弯便离开。

                            哦,决不!爱是亘古长明的塔灯,

                            它定晴望着风暴却兀不为动;

                            爱又是指引迷舟的一颗恒星,

                            你可量它多高,它所值却无穷。

                            爱不受时光的播弄,尽管红颜

                            和皓齿难免遭受时光的毒手;

                            爱并不因瞬息的改变而改变,

                            它巍然矗立直到末日的尽头。

                            我这话若说错,并不证明不确,

                            就算我没写诗,也没人真爱过。

诗歌赏析

     《十四行诗》在莎士比亚的全部品中占有非常重要的地位,诗集收有154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版。诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族,诗人的诗热烈歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位女士,描写爱情。十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba abba,cdc ded。莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab, cdcd,efef,gg。这样的格式后来被称为莎士比亚式伊丽莎白式。对诗人而言,诗的结构越严谨就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他的剧作天马行空,其诗歌的语言也富于想象,充满感情。

     这首116诗是写给这位年轻貌美的青年,并通过这首诗歌颂莎士比亚的“爱”的主题。爱情与友谊是诗人不断创作的灵感,在莎士比亚的眼里就是‘爱情诚可贵,友情价更高’,他爱这位美貌的青年,爱情与友谊需要经得起考验,诗人塑造了一个弃恶从善的社会秩序,他所期望的事抨击这些所谓的道德常理及旧理论体系,通过思想熏陶和理性引导努力达到一种美好社会境界。诗人强调爱情与友谊必须真诚、忠贞,不能三心二意、见风使舵,经得起考验的爱才是至死不渝的爱。正如原诗中所写:That looks on tempesrs and is    nevershaken.It is a star to every wandering bark,Whose worth's un known although his height be taken。而在诗的最后表达了诗人的爱情观点:Love alters not with hiss berif hours and weeks,

                      But bears it out even to the edge of doom.

                        If this be error and upon me proved,

                        I never wirt,nor no man ever loved。爱情不随短暂的岁月而改变,而是坚韧直至终老。不管风雨,陪你走到最后的人才是最爱你的人。这体现了诗人追求真善美的一面。

                                    

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有