加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

及时行乐seize the day含义及诗歌赏析        &nb

(2013-10-14 10:49:15)

   “及时行乐”主题源自拉丁语“carpe  diem”,英语为“seize the day”。“及时行乐”是一种主题,在抒情诗中特别普遍,强调生命短暂,时光飞逝,一个人应该最注重现实生活的乐趣。我认为“及时行乐”词组是一个中性词组,汉语中也有人将此直译为:“捉住这一天”,另有人译为:“把握今天”、“珍惜时光”等等,甚至有人将此译成“只争朝夕”,我认为都是合适。但某些翻译作品中所译的“及时行乐”在含义方面较为消极一些,有些贬意的成份,但哲学意味更浓一些,哲理性更强一些。

  古希腊诗人萨福、阿尔凯奥斯,也着意描写现世生活的乐趣,萨福在《哪儿去了,甜的蔷薇》一诗中,就写下了“一旦逝去,永难挽回”的诗句。尤其是阿那克里翁在一些描写人生乐趣和爱情以及颂酒的诗作中表现了强烈的“及时行乐”的思想。

  诗人卡图鲁斯的《生活吧,我的蕾丝比亚》诗歌就表现了对生活的热爱,写得洒脱奔放又俏皮风趣。 

Let Us Live,My Lesbia  .......                          生活吧,我的蕾丝比亚.......

 

Let us live, my Lesbia, and let us love,                    生活吧,我的蕾丝比亚,爱吧,

And let us judge all the rumors of the old men              那些古板的指责一文不值,

To be worth just one penny!                                 对那些闲话我们一笑置之。

The suns are able to fall and rise;                         太阳一次次沉没又复升起,

When that brief light has fallen for us,                    而我们短促的光明一旦熄灭

We must sleep a never ending night.                         就将沉入永恒的漫漫长夜!

Give me a thousand kisses, than another hundred,            给我一千个吻吧,再给一百,

Then another thousand, then a second hundred,               然后再添上一千,再添一百,

Then yet another thousand more, then another hundred.       然后再接着一千,再接一百。

Then, when we have made many thousands,                     让我们把它凑个千千万万,

We will mix them all up so that we don't know,              就连我们自己也算不清楚,

And so that no one can be jealous of us when he finds out   免得胸怀狭窄的之徒

How many kisses we have shared.                        知道了吻的数目而心生嫉妒。

 

    作品中表现了人生无常、生命短暂、光明有限、黑夜漫漫的时空观,因而不要顾忌任何流言蜚语,尽情享受现世爱情的欢乐。从题目“生活吧,我的蕾丝比亚......”就可见诗人对情人强烈的爱,希望能和她生活在一起的强烈的意愿,使得诗歌总体的氛围是热情奔放,高亢,兴奋的感觉。体现诗人对情人迫不及待的吻、迫不及待的爱恋!

    在中国古代的诗歌作品中,这一主题也同样得以关注。现以唐代《金缕衣》一诗为例 ,来看“及时行乐”这一人类共同的主题在不同文化背景的国度的具体的表现形式: 

劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。

花开堪折直须折,莫待无花空折枝。

  该诗同样是以鲜花的意象作为喻体,来表现“及时行乐”的主题。该诗的意义在于强 调爱惜时光,莫要错过青春年华。花开时节毕竟短暂,青春年华转瞬即逝,所以,诗人 坦诚宣称:不必犹豫,大胆享受现实生活,否则只会遭遇“空折枝”的处境。从构思上 看,该诗与贡戈拉的《趁你的金发灿烂光辉》极为相似,前部分使用祈使句的形式,劝 说对方享受生活,最后一行所表现的也是形成强烈对照的“将来”的衰败状态。从措辞 上看,同是表现“及时行乐”,中国诗歌显得更为含蓄、婉转,而西方诗歌则更为热烈 、奔放、直率。

  再从哲理性来看,东方诗歌在这一主题的表现方面更具哲理的深度。题材范围也更具 有开拓性,不再局限于男女情爱,而是重视个性生命的存在价值,并且从人类社会、战 争、存在之谜等各个方面来思考和探讨这一命题。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有