加载中…
个人资料
冀翼蓝天
冀翼蓝天
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:7,940
  • 关注人气:22
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

英语句子成分 双直接宾语

(2013-05-20 15:03:34)
标签:

句子成分双直接宾语

教育

英语句子成分双直接宾语  编者  川竹 樑翁

——取录自《英语自学参考系列手册·句法手册》第二章 英语句子的成分 第三节 双宾语

英语中有十多个双宾动词属双直宾动词,即其后所跟的宾语是“直接宾语+直接宾语”,简称为双直接宾语或双直宾。为便于陈述起见,我们不妨将位在前面的直接宾语称为直宾①,把位于后面的直接宾语叫做直宾②。通过与“间宾+直宾”的比较将会发现:直宾①与间接宾语一样多半都是表示“人”的名词或代名词,这极易让我们把直宾①错误地看成是间接宾语。其实我们应该懂得间宾对直宾的依赖性,它没有直宾①的独立性。

1. 常见的双直宾动词及例句

1). 问答类ask (询问)answer (回答)

2). 打击类strike (, )hit (打击)catch (打中)

3). 免除类:save (省去)forgive (宽免)pardon (宽恕)excuse (...免去), spare (匀出, )

4). 引导类:take (带领)lead (引领)

5). 其他:bet (打赌)envy (羡慕)grudge (吝啬:嫉妒)suffer (允许)【古义】

例:May I ask you a question? 我能向你提一个问题吗?

Answer me this, will you? 回答我这个问题好吗

He struck the door a heavy blow. 他重重地打了一下门。

Jimmy hit the hateful chap a swipe.吉米重重地打了一下那可恶的家伙。

The mule caught the camel two kicks in the ribs.螺子踢了两下骆驼的肋骨。

That will save us a lot of trouble. 那将省去我们许多麻烦。

He forgave me my debts. 他豁免我的债务。

We must pardon the young man his little faults.

我们必须宽恕这个年轻人的小过错。

Pardon me my wrongs. 请原谅我的过失吧。

This excused him another trip. 这就省了他再跑一趟了。

Can you spare me this book for a while? 这本书能让我看一会儿吗?

I took the boy a long walk.我带领那男孩走了很长一段路。

She led him a dance.她领着他跳舞。

I envy you your good health. 我羡慕你的健康。

He bet me a pound. 他跟我赌一英镑。

I do not grudge him his success. 我不嫉妒他的成功。

 

2. 双直接宾语的特点

⑴双直接宾语都是同一动作的承受者,去掉任何一个,句子都能成立。

例:I asked him a question. 我问了他一个问题。

→①I asked him. 我问了他。  →②I asked a question. 我问了一个问题。

Please answer me this question.请回答我这个问题

→①Please answer me.请回答我。

→②Please answer this question. 请回答这个问题。

I don't envy him his good luck.我不羡慕他的幸运。

→①I don't envy him.我不羡慕他。

→②I don't envy his good luck. 我不羡慕他的好运气。

 

⑵除个别双直宾动词【如ask外,其后的两个直接宾语,基本不允许互换位置。也就是说,不能将表示人的直接宾语转换成tofor引起的短语,

例:He will asked you a question. He will asked a question of you.他会问你一个问题。

但:Hear me one word.听我一句话。

不能说成:*Hear one word to / for me.

We should allow ourselves a little treat. 我们应当允许自己有点小小的享受。

不说:* We should allow a little treat to / for ourselves.

 

⑶直宾①与直宾②的关系是并列的、同等的、独立的。直宾①的这种独立性是间接宾语所没有的【而间接宾语对直接宾语却具有依赖性】

例:She forgave him his bluntness. 她原谅了他的粗率.

→①She forgave him.她原谅了他。

→②She forgave his bluntness. 她原谅了他的粗率。

He gavebought me a book.他给了我/ 他给我买了一本书。

He gavebought a book。却不能说:*He gavebought me【逻辑不通】

 

⑷但直宾①的独立性并不是绝对的,动词save便是典型的一例。

例:①Will you please save me a seat? 请你给我保留一个座位好吗?

That will save you a lot of trouble. 那将省去你们许多麻烦。

①句中save作“保留”解,结构上是动词+间宾+直宾【可以转换成:Will you please save a seat for me?;这里me是间宾,用独立性的标准来衡量,是无法独立分出一个:*Will you please save me.来。

 

②句中save作“省去”解,me虽是直宾①,似乎也无法独立分出一个:*That will save me.来,因为这会使人把save作为“救”来解释,从而脱离了句子原义。

那么直宾①独立性的标准还有什么价值呢? 回答恐怕只能说是任何规则都有例外,独立性的标准在判断间宾和直宾的绝大多数场合还是适用的。此外,save很特殊,它最原始的——压倒一切的词义是“拯救”,而“保留”、“免除”只是引伸意义。因此,在用独立性标准衡量时,直宾①脱离了双直宾句型时,save的引伸义又被原始义所掩盖,才造成了标准不“准”的尴尬局面。

 

⑸“动词+直宾①+宜宾②”的形式固定,虽结构紧凑,但显僵化不利行文。

带双直宾的句式结构是固定的,尽管紧凑,却僵化得很,它不可以转换成“动词+直宾②+tofor+直宾①”的形式,所以碰到直宾①很长时,造句便困难。比较:

例:①I took the boy a walk.我领着那孩子散步。【双直宾只能如此格式】

但却很难说:*I took the boy who had just recovered from his illness a walk

我领着那生病刚康复的孩子去散步。who引导boy的定语从句】

To himthey showed everythingto me nothing【间宾前置,句意生动】

他们什么都给他看,却什么也不给我看。

 

⑹某些带双直宾的动词正在语言的发展中演变分化。

因为双直宾不能如间接宾语那样可以转化成介词短语换位,故尔结构僵化、造句不便。为适应语言发展的需要,某些带双直宾的动词正在演变分化。如:to strike sb. a blow 也可转换成to strike a blow against sb.(给某人以打击)又如:对ask能用介词of将直宾①后置,这在直宾①很长时,造起句来也很顺当了。

例:He asked her a few questions. He asked a few questions of her. 他问了她几个问题。

He asked a few questions of the expert who had just given a lecture

他问了那刚讲过课的专家几个问题。

因上述缘故,更有个别原来是带双直宾的动词已从“旧营垒”中分化出来,如teachpay便是这样的例子。根据直宾①独立性的原则,可以判断它们原来是带双直宾的。

例:He teaches the boys French.→He teaches the boys.→He teaches French.

    I paid you the money.我付给了你钱。→I paid you.→I paid the money.

可见现在它们已可采用“动词+直宾②+to+直宾①”的形式:He teaches French to the boysI paid the money to you.这就说明teachpay这两个动词正在演变成带“间宾+直宾”的动词。

在此有必要提醒一句,尽管带双直宾的动词正在演变分化,正在采用一些更灵活的结构,但是大部分带双直宾的动词仍处于相对稳定的状态,即只能采用“动词+直宾①+直宾②”的形式,不能随意用介词to, for或其他介词将直宾①后置,好在带双直宾的动词为数不多,我们一一记住便行了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有