加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【美文】化为千风

(2018-04-07 21:25:50)
标签:

2018高考

北京新课标

一模

杂谈

心灵创作

分类: 作文素材

在我的墓前 请不要哭

我不在那里 我并没有

我已化身

翱翔在无限宽广的天空

秋天里我化作阳光 照耀著大地

冬天里我化作石般耀的雪

清晨我化成醒你

夜晚我化作星辰守著你

在我的墓前 请不要哭

我不在那里 我并没有死去

我已化身

        翱翔在无限宽广的天空

    也叫做千之歌,首歌的由来众说纷纭,一是一印第安夫妻,妻子死掉后,丈夫想要自在整理抽屉时发现妻子写的西他看了后就不再自。二1932年在美国的摩市,一位名Mary Elizabeth Frye (1905-2004) 的主了同居友人Margaret Schwarzkopf 的母亲过世而写的作品 。由于此首诗词本身并无名字,因此,一般人就以其第一句「Do not stand at my grave and weep」(千风,请不要伫立在我坟前哭泣)来命名。

 

    1995年,英国一名青年在爱尔兰共和军袭击下牺牲,临死前把一封信交给父母,请他们在他离世后打开,信内就是这一首诗,经过传媒的报导后,得到广泛的回响。 2001年,美国 恐怖袭击事件后,在一个追悼仪式中,111岁的少女在会中读出此诗,以表达她对在911事件中丧生的父亲的追思,使此诗再一次成为话题。

    2003 年,日本小家兼歌手,「芥川」得主新井,把此诗译为日文版本,并取中第三行「I am a thousand winds that blow」的意思,把命名「千のになって」,再上歌曲及唱出,在MAXI SINGLE「千のになって a thousand winds」上表。首歌的作原委是新井小井上耕之间发生的一件事情由来,井上先生有一个三个小孩的美家庭,突然一日他的妻子桂子患了癌症,不幸很快去世,朋友家中的化可想而知,落入了悲惨的深渊,此新井手足无措不知道如何安慰朋友才好,为纪念桂子的杰出的社会献,朋友相继组织起来出版了[在千中,悼念桂子文集]。其中的[在千]的一首翻译诗词作者改的原本,作为对朋友的念和哀思。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有