加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

日本的诗歌(一)

(2014-12-29 08:47:07)
标签:

古典和歌

分类: 历史文化
作者   江余裕

       日本诗歌的特点是什么?从大岗信所著的“美丽的日本诗”一书中可以看出其中的梗概。
       将编入该书的几首古典和歌列举如下:
       1.   天の海に雲の波立ち月の船
    星の林に漕ぎ隠る見ゆ    (柿本人麻呂歌集)
    翻译为:
             夜空海阔,云起浪波,行船如月,云林缝间隐星座。
            (夜空海阔,天上的云像波浪,行船如月亮,从树林般的云隙中,能看到隐隐的星星)
       2.  恋ひ恋ひて逢へる時だに愛しき 
    言尽してよ長くと思はば   (大伴坂上郎女)
    翻译为:
             苦恋相逢,珍惜对面,柔情言尽,爱情长久无怨兮。 
             (恋歌:相恋已久,好不容易见面,要把柔情的说尽,才是长久的爱呀)
        3.  五月待つ花橘の香をかげば
    昔の人の袖の香ぞする    (古今集收编,作者不详)
    翻译为:
              五月等待,橘花香开,神情嗅闻,恋人袖边香随来。
             (待到五月才开的橘花,香色迷人,闻一下,这是恋人袖边之香呀)
   4.  旅人の宿りせむ野に霜降らば
    わが子羽ぐくめ天の鶴群      (遣唐使随员之母)
              翻译为:
              霜降夜宿,寒波远旅,祈赐羽翅,愿如鹤群送儿全。
             (天平5年,遣唐使从难波启航,一位母亲送别儿子时所作,祈愿仙鹤赐羽翅,保安全)
          
          

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有