红楼梦中宝钗黛玉《判词》和《曲子》
(2015-12-10 21:38:36)分类: 红楼文化 |
宝钗黛玉判词
解析
“宝玉看“副册”仍是不解,又去看“正册”,见第一页上“画着两株枯木,木上悬着一围玉带;又有一堆雪,雪下一股金钗”(两株枯木是“林”字,雪谐“薛”音)。下面就是这首判词。
宝钗和黛玉是一对相互对称的典型:一个胖、一个瘦;一个柔,一个刚;一个藏愚守拙,一个锋芒毕露;一个心满意足地成为“宝二奶奶”,一个凄凄惨惨地不幸天折。但这一对情敌中没有胜利者,后两句说得明白:宝玉的心仍在“林中挂”,宝钗要冷清清地守一辈子活寡。
【注释】
此判词写黛玉、宝钗。
“停机德”——典出《后汉书·列女传·河南乐羊子妻》。原文:“东汉,河南乐羊子于路拾得遗金一饼,其妻谓志士不能拾遗求利,以污其行。于是乐羊子远出求学,一年后思家归来,其妻又以织布为喻,织不能中断,学不能中辍。乐羊子感其言,复出,七年不归,终成学业。”意思是:乐羊子远出寻师求学,因为想家,只过了一年就回家了。他妻子就拿刀割断了织布机上的绢,以此来比学业中断,规劝他继续求学,谋取功名,不要半途而废。可叹句,意思是宝钗有乐羊子妻那样劝夫读书求功名,合乎孔孟之道标准的贤惠与美德,但可惜徒劳无功。
“咏絮才”——典出《世说新语》,东晋女诗人谢道韫的故事。一日下雪,谢道韫的叔父谢安,对雪吟句说:“白雪纷纷何所似?”道韫的哥哥谢朗答道:“撒盐空中差可拟。”谢道韫接着说:“未若柳絮因风起。”她的比喻十分贴切,谢安一听,大为赞赏。因此后人称赞谢道韫有咏絮之才。堪怜句,意思是黛玉徒有咏絮之才华,其命运是值得同情的。
“玉带”——饰玉腰带。南朝梁·江淹《江文通集·扇上彩画赋》:“命幸得为彩扇兮,出玉带与绮绅。”唐制文武官员三品以上服金玉带。此处玉带倒读即谐黛玉之名。玉带句,喻林黛玉命运悲惨。
“金簪雪里埋”——前三字暗点其名:“雪”谐“薛”,“金簪”指的是宝钗的“钗”字。此句意思是:本是光耀头面的首饰,竟埋没在寒冷的雪堆里,比喻薛宝钗最后的冷落处境(“雪里埋”)。
二、宝钗黛玉曲子
(一)终 身 误
都道是金玉良缘,俺只念木石前盟。空对着,山中高士晶莹雪;终不忘,世外仙姝寂寞林。叹人间,美中不足今方信:纵然是齐眉举案,到底意难平。
译文
都说是天定的金玉良缘应该遵从,
我只是牢记绛草玉石的前生誓盟。
毫无意义地面对道貌岸然冰冷无情的「薛」;
终生难忘的是那厌弃尘世聪明美好的「林」。
可叹这人世间,
怎样完美的事情总要有缺陷,
这个道理今天我才相信:
即使她有举案齐眉般的贤德,
可我的思想感情,
到底还是难以按捺愤懑和不平。
(二)枉 凝 眉
一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏又遇着他;若说有奇缘,如何心事终虚话?一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂。一个是水中月,一个是镜中花。想眼中能有多少泪珠儿,怎禁得秋流到冬,春流到夏!
译文
一个是神仙境界的奇花,
一个是纯洁的美玉没有瘢瑕。
若说是没有不平常的因缘,
为什么今生偏偏遇见她;
若说是有不平常的因缘,
为什么爱情最后成了空话?
一个白白地长吁短叹,
一个白白地费神牵挂。
他对她,如映在水里的月影,
她对他,像照在境中的鲜花。
想那眼睛里能有多少泪水,
怎么能禁得起从秋流到冬,
从春又流到夏!