加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《疯狂阅读》2022年4期发《丰子恺学俄语》

(2022-06-10 16:40:55)
丰子恺学俄语
新中国成立的第二年,52岁的丰子恺受聘于上海文史馆。当时经过认真考虑,丰子恺准备暂停散文和漫画方面的创作,打算将工作的重心全部放在翻译上。此时,俄语正在中国大地刮起一阵旋风,丰子恺也紧跟时髦,想尝试学习一下俄语。也许对年轻人来说,学习俄语并不是一件困难的事,但对于已经年过半百的丰子恺来说,事情就显得过于复杂。
首先,他的记忆力大不如前,往往前面刚记住的一个俄语句子,第二天早上起床后便想不起来;其次,身体的健康状况也不容乐观,因为经常熬夜,再加上用脑过度,丰子恺一度贫血晕倒。在家人准备将他送到医院治疗时,丰子恺竟然还不忘叮嘱家人“带上我正学习的俄语书”。在住院期间,丰子恺学习的劲头不比在家里时差,他一般上午治疗,下午则温习功课。
为了让自己的口语水平听上去更加“正宗”,丰子恺还抽空去附近的一所大学,向俄语系的学生请教,学生们都被他认真学习的态度所感动,也非常乐意帮助这个好学的“大作家”。除此之外,丰子恺还花了大半年的时间,一字一句地读完了列夫·托尔斯泰的《战争与和平》以及屠格涅夫的《猎人笔记》,并做了两大本读书笔记。之后,他又花了长达5个月的时间,将《猎人笔记》完整地翻译出来。此书于1952年出版后,当即赢得一致好评。
值得一提的是,有了第一次翻译的成功经历后,到了1961年,丰子恺又全身心地投入到了日本古典名著《源氏物语》的翻译当中。最终经过了长达4年的努力,该书于1965年定稿出版,也引起了非常大的轰动。
后来,在提起学俄语的那段经历时,丰子恺不无感慨地说:“当时摆在面前的困难确实很多,但如果你一心想要成就一件事情,就不要担心过多的困难,毕竟这些困难都是暂时的,努力一把,坚持一下,就能迈过去。”


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有