加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《暮光之城-月食》(1)——去看看雅各布

(2019-07-18 15:34:43)
分类: 读书电影听曲

0002——0009

故事情节:爱德华和贝拉缠绵在情爱之中。

          父亲对贝拉说,去看看受打击雅各布,因为在贝拉孤独的时候,是雅各布来安慰她。

          但是爱德华拦住了贝拉,理由是雅各布虽然无意伤害贝拉,但是狼人的自控力比较差。

 《暮光之城-月食》(1)——去看看雅各布


《暮光之城-月食》(1)——去看看雅各布

《暮光之城-月食》(1)——去看看雅各布

《暮光之城-月食》(1)——去看看雅各布

《暮光之城-月食》(1)——去看看雅各布

《暮光之城-月食》(1)——去看看雅各布

《暮光之城-月食》(1)——去看看雅各布

我的观感: 影片开始是一段恐怖场面。一个交代,潜伏的危机。

爱德华爱的语言单薄了:嫁给我,你的安全是我的一切。

但是这样的语言多次后,就毫无动人而言。

语言一旦单薄,可看性就只有两个年轻漂亮的容貌和身体了。

没有矛盾,只靠绚丽的爱情,可期待的不多。

所以,雅各布必须出场,带着一颗受伤而期待却无望的心。

 

Some said the world end in fire, some sad ice. 有人说世界是被火毁灭的,也有人说是冰。

If I ever taste the fruit of desire. 却在爱欲中飞翔。

I hold those of favor of fire. 我也觉得火毁灭比较好。

But if I had to perish twice. 如果我要经历两次痛苦。

I think I know enough of hate. 我知道仇恨的意义。

As for destruction ice is also for great. 所以冰的毁灭也是能接受的。

I have to be focused. 我必须学习了。

 

Marry me. 嫁给我。

Change me. 改变我。

Okay, if you marry me. 你得先嫁给我。

This is called a compromise. 这叫折中。

This is called compulsion. 这叫强迫。

That is unfair. 这不公平。

Marriage is just a piece of paper. 婚姻是一张纸。

In my time, its the way to say I love you. 我们那年代这就代表我爱你。

In my time, my age. This means I got pregnant.

在我的时代,我的年纪。这意味着女孩子怀孕了。

So do you worry about how other people think? 你在意别人的看法。

You know, two thirds of the marriage ends in divorce. 2/3的婚姻以离婚告终。

I think the vampire and human divorce rate is really low. 吸血鬼和人的离婚率肯定低些。

Marry me. 嫁给我。

I can't 不行。

I have to be back at four. 我四点要到家。


Four clock on the dot. 很准时啊。

The kid tries to flatter me or something. 我的孩子是要讨好我吗?还是有别有企图?

The kids has a name. Too punctual for you? 孩子是有名字的。太准时了,不好吗?

You understand why you're being punished.要知道为什么我现在对你严加管束。

I know because I put you too out.我知道,因为我让你很担忧。

Yes, she did. 是的,孩子,你让我很担忧。

But I have the other reasons, for grounding you. 但是管束你是出于另外的原因。

I just want you to keep the in separation from him. 我不想你再和爱德华有来往。

Dad's that's not you're considering. 爸爸,你不应该考虑这个。

Edward is my life. 爱德华是我的生命。

So how about these, make a deal? 那么我们来做一个交易。

You're not grounded anymore. 你不会再受管束了

You use your new freedom to see some other friends. Like Jacob.

你有自由,你可以去看看别的朋友,像雅各布。

He's very tough now. 他现在的日子不太好过。

His father really worried about him. 父亲很担心他。

I remembered that was you. 我记得以前不好过的是你。

You need a friend, a Jacob was there. 你需要朋友的时候,雅各布在你身边。

Hey, it's Jac. Leave a message. 你好,我是雅各布,请留言

Jacob apart from me for weeks.  雅各布已经有几周不见我了。

I want to fix it, he really doesn't give me a chance.

我想要回到从前。但是他没有给我这个机会。

 

You scared me. 吓到我了。

You're going to reservation. 你要去见雅各布

How did you know it? 你怎么知道?

It's Alice. 是爱丽丝告诉你的。

Did you keep the way of my truck? 你们也监视我的车

Bella I want you to understand. 贝拉,你要知道。

Your safety is everything to me. 你的安全是我的一切。

Jacob is not going to hurt me. 雅各布不会伤害我。

He is not intentional, but the wolves have no control.

他不会故意伤害你,可是狼人们容易失去控制。

I have until graduation to see him. 在我毕业之前,我有权利去看他。

And then I'd be one of you, he will hate me forever. 

你改变我以后他就会恨我一辈子。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有