伍兹《How I Play Golf》第四章————挥杆(4):上杆顶点

分类: 本侯根/伍兹/汤姆沃森/老米 |
CHARPTER FOUR 第四章
HOW TO SWING 挥杆(4): SLOT 上杆顶点
I talked about positioning the club correctly midway through the backswing. The reason I stress that so much is because you then have a much better chance of setting it in that elusive position known as the “slot” at the top of the swing. Check your reflection in the mirror or a window to see where your club is, then work on setting it correctly.
我非常注意上杆到一半的位置,因为这能保证我杆到顶点位置的正确。练习时,要对着镜子或是窗玻璃,这样能保证上杆的到位。
*** I’ve Found the “Slot” 顶点位置
=== The Club Is “Laid Off”
=== The Club Is “Across the Line”
*** Let Gravity Rule 顺其自然
The faster you swing the club through impact, the farther the ball goes. That’s a simple equation, but obtaining speed and power on the downswing is easier said than done. A problem almost every golfer encounters is rushing the downswing – letting loose with every thing you have the moment the backswing is complete. When you do that, however, nothing works in proper sequence. The shoulders outrace the arm, the arms outrace the hands and the hands outrace the club. All that speed is expended too soon and the club-head is actually losing speed as it strikes the ball, when it should be accelerating.
谁都明白,击球的速度决定距离,但是下杆时的速度和力量并不是那么容易得到的。几乎每个打球的人都曾有过急促下杆的体会,这把好不容在上杆顶点蓄积的力量链打破了。下杆的顺序成了肩膀,手臂,手和杆,全错了。释放过早,当杆头击到球的那会,加速成了减速。
I like to start the downswing by shifting my weight easily back to my left side, and then letting my arms “fall” downward in front of my chest. I don’t want my shoulders unwinding so fast that they get way ahead of my arms. By giving my arms a little head start, they work in concert with my shoulders to create a real package of power coming into the ball. That good timing allows me to hit the ball a mile, and I don’t have to try very hard to do it.
我的下杆是以把重心移到左侧开始的,然后让手臂在胸前下降,我的肩膀的转动略滞后于手臂。让手臂微微地先于肩膀,然后他们才能和肩膀一起在击球的瞬间释放最大的能量,掌握最佳时机,让球远飞,这一切就这样自然而然地发生。
*** Tiger Tale: Trial and Error 试错
I feel very lucky to play golf
in an era where so many technological resources
are
available to optimize my performance, speed my improvement and widen my
understanding of the golf swing. There are many ways to get an edge, and technology
我十分幸运地在一个技术为球技提高提供各种可能性的时代打球,使我能够对挥杆
有更深入的理解并获得不断地提高,当然提高球技的办法不仅仅是技术的进步,对于能够让我成为更好球手的各种创新技术手段,我从来都不拒绝尝试。
I have a lot of tools at my
disposal, and I use them all. High-speed video
cameras
have
specially for golf, with emphasis on strength, flexibility and endurance. I’ve
understanding of sport psychology has made me a better golfer emotionally and
intellectually.
All this to improve the way I whack a ball with a stick! What really excites me is
the prospect of even greater breakthroughs in all of these area. We can’t help
我有许多可用的工具。高速摄像机,能随时从各个角度摄下我的挥杆,任何挥杆
的瑕疵都逃不过摄像头。我的挥杆被剖析的淋漓尽致,任何一个打坏的球,凭着
我对挥杆因果的理解,我能立即找到原因。我的杆是特制的,杆面角,杆底设计,
杆身硬度和杆重量都是极度精确的,我击打的球的球感和倒旋都是最合适的。我
的身体训练计划是专为高尔夫这个运动特殊的力量需要、灵活性和耐力而设计的。我
对营养学和人体生理学也有比较透彻的了解,至于运动心理学更是让我成为一
个理性的球手
所有这些,都是为了提高击球效果,期待着这些领域的进一步的突破!有了这些,
所有的球手必定成功!
*** Delivering the
Big Payoff
I’m letting it all hang out on this particular swing, and why not? My setup was
Everything I’ve down from the time I pulled the club from the bag was designed
to
get
everything has fallen together perfectly, and I just let it rip. It doesn’t happen
thinking about it. At that moment, every ounce of strength, speed and emotion is
There’s no science about it, no conscious though at all. Just pure joy.
挥杆是我所有努力的体现和回报。到位的站姿,平稳的上杆,应时的下杆。无数次
我研究挥杆图片,每一次击球前,我都能预知我球的落点和方向:310码球道中,
偏左5码,这就是我所想要的。
从球包中抽出杆的那一刻起,我就预备了那个落点,我不急不躁,所有的一切都是为
了那个落点。并不是每一杆都能打成那样,但是成功的几率已经让我很激昂了,那
一刻,我的力量,速度和情感都投入进去了。
在那一刻,无须科学测算,无须强化意识,只是水到渠成而已。