加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Five Lessons___下杆(3)

(2013-09-01 16:48:20)
分类: 本侯根/伍兹/汤姆沃森/老米

 

The Second Part of the Swing (3)

The movement of the hips inaugurates a whole chain of actions. Tied in with the hips, the left leg begins to break back to the left and the left knee turns a bit toward the target. Starting the hips back also takes the pressure off the right leg, and as this happens, the weight flows to the left leg. The right knee breaks in, definitely, toward the target, boosting the mounting velocity of the swing. This is, in truth, what each element does as it joins in the downswing: It adds its contribution to the multiplying speed generated by this cohesive movement of the body, legs and arms toward the target. This speed multiplies the golfer’s power 10 times over. In the chain action of the swing, the shoulders and upper part of the body conduct this multiplying power into the arms… the arms multiply it again and pass it on to the hands… the hands multiply it in turn…and, as a result, the club head is simply tearing through the air at an incredible speed as it drives through the ball. All this happens so quickly, of course, that you can’t see it to appreciate it. But this is what happens.

 

胯部的移转是下杆的开始,配合着胯的移转,左腿返左,左膝盖有一点朝向目标,重心撤离右腿移到左腿,右膝盖向左朝向目标,腿和手臂朝向目标,身体各部位紧密配合,共同参与,渐渐加速,肩膀和上半身把递加的速度传给手臂,手臂传到手,手传到杆,以十倍于起始动能的力度,杆头击向球。你不可能看到这一神奇的力量加速过程,但是挥杆过程就是这样发生的。

 

The surest way to wreck this remarkable machinery is to start the downswing with the hands instead of with the hips. Nearly all poor players do. By starting down with the hands, they kill their chance for a good shot then and there. They check the rotation of the hips, and if a golfer stops his hip rotation, he‘s bound to force the whole upper part of his body way outside the proper line. Committed then to bringing the club into the ball from the outside in, he almost invariably slices his shot, for his club has to cut across the proper line. If he doesn’t slice, he pulls his shot far to the left as he struggles to offset his usual error. If the average golfer will only start his downswing with his hips, what a world of difference this will make in his swing and his shots, not to mention his score.

 

如果用手来启动下杆,几乎不可能有好球。几乎所有沮丧的球手都有这样的体会。胯的转动是一个检查点,如果不转胯,那么就一定会迫使自己上半身越出正确的路线,以outside的方式击球,结果是slice因为他的杆滑切过正确的线路;要么因为补偿动作而大左拉如果一个球手能以胯启动,那么他的挥杆和击球至少是有谱的,成绩也不会太差。

 

Initiating the downswing with the hips is of such critical importance that many top-rung golfers, sensing that their timing will be better accommodated, start to turn their hips to the left a fraction of a second before the club reaches the top of the backswing. There’s nothing wrong with this. It amounts to a permissible personal modification and it underlines, if anything, the salient fact that under no condition should the downswing be inaugurated by the hands. Let me put this even more strongly: the main thing for the novice or the average golfer is to keep any conscious hand action out of his swing. The correct swing is founded on chain action, and if you use the hands when you shouldn’t, you prevent this chain action.

 

由胯启动是非常重要的,所以许多著名球员认为如果胯的启动在到达上杆顶点之前,这样更能有效利用时机。这个还是有一定道理的,这是个人的方式,而且,这样也就排除了手启动的可能。我还要再次强调,对于新手和中等水平的球手来说,最主要的事情是永远不要以手击球,正确的挥杆是建立在一串连锁动作的基础上,如果用手,那么这一串连锁动作就不可能连锁了。

 

 

What do the hands do? The answer is they do nothing active after the arms have moved on the downswing to a position just above the level of the hips. The arms don’t propel this motion themselves. They are carried down by the movement of the hips. To understand just how the hands and arms get this “free ride,” pick up a club, swing it back, and hold your position at the top of the backswing. Now, forgetting about your hands and arms entirely, start to move your hips back to the left, in comparative slow motion. Now look where your hands are. This movement of the hips has automatically carried them down from the top –quite a good ways down, in fact, so that they are just about at hip level. In this position, tied in as they are with the body’s ever-building speed and power, the arms and hands should feel absolutely loaded with power. Everything you did from the grip on was calculated to get you into this position. You cannot simulate this position or arrive at it by leaving out one of the integrated steps. Only if they have carried out the fundamental movements will the correct parts of the body be correctly interposed at this critical time in the swing to pick up this terrific load of energy and deliver it.

 Five <wbr>Lessons___下杆(3)

那么手的作用呢?在下杆时手臂到达胯骨位置前,手不能主动。不是手臂自己而是胯带着他们来到这个位置的。为了明白手臂是如何搭上这一段免费行程的,让我们拿起杆,上杆到顶点,hold住,然后,忘了手和手臂,试着慢慢地向左移转胯部,看看自己的手到了什么位置,胯的移转已经把它们带到了胯骨的位置,而身体递增的力量,也传到了与身体一致动作的手和手臂上。从握杆开始,不是自己感觉到了这个位置,而是所有的一切动作都在把身体和杆带到这个位置。忽略任何一个动作,都到不了这个位置,只有完成基础的正确动作,挥杆必须用到的身体各部位协作一致,那么在这个关键的位置关键的时刻,才能把蓄积的倍增的能量传送到杆头。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有