加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《情书》将翻拍,能否给观众带来别样的惊喜?

(2017-02-09 22:11:10)
           据有关消息报道,日本经典爱情电影《情书》将被引进内陆重新组合翻拍,而且中国版出品方新原野娱乐传媒相关工作人员已证实了这个新闻属实。这引起广大网友一阵热议。不过截止目前由于制片方并未拟定导演和主演人选,所以又使这场热议趋向了更加不可预知的神秘范畴。网友热议的焦点最主要还是集中在本土化的翻拍能否再现原版曾缔造的辉煌上,为了使心中的经典长盛不衰,不少网友开始自发为制片方出谋献策贡献出适合担当此片大任的导演和演员来。但最终结果如何,还是要得成片公映之后才能得出结论并逐一比较。

 从近几年外国电影引进大陆翻拍后的情况来看,比如《我最好朋友的婚礼》、《捉迷藏》、《28岁未成年》、《太平轮》、《记忆碎片》、《情圣》、《赏金猎人》、《外公芳龄38》、《冠军的心》、《钢刀》、《在世界中心呼唤爱》等一系列国产电影,基本都属于翻拍或半翻拍之流,结果广大观众观影之后并未达到之前满怀期待的预期,虽说不能算一无是处,充其量也只能算差强人意,通过数学中的概率法来做预测,不管你愿不愿承认,对外国电影本土化的翻拍对当下的中国电影市场来说,翻拍成功并重塑造经典的几率不大

这固然有经典珠玉在前的本身光环难以超越的硬性优势所在,但对剧本打磨的草率和一味迎合当下市场经济的商业妥协又何尝不是导致翻拍屡战屡败的重要症结?以至于现在的人一听到“翻拍”两个字,嘴角都会情不自禁露出一抹嘲讽的味道,几乎是下意识把“翻拍”这个行为当做了没出息的事.

       http://s15/mw690/003fnsTczy78EGVJ9Qaae&690


“翻拍”真有这么难堪吗?其实不然,像去年韩国翻拍中国的《步步惊心》就取得了很不错的效果,采撷原著的精华,然后韩国本土化加工,两相融合到没有明显冲突,怎么看都没有违和感时,翻拍就成功了。而反观时年红火的《甄嬛传》,翻拍大删减后却成了哑弹,不仅评分极低,而且还被大众当笑料一样吐槽了很久,这实在是很尴尬的一件事,别忘了,当初翻拍大删减的幕后团队全是美国人呐!

笔者认为,《情书》若想要翻拍成功,最重要的还是在剧本的打磨上多下功夫,翻拍不等于套搬,最好是故事架构应该有所变动和创新,日本人爱写信去追忆一些情愫,显然在当下的中国并不适用,如何选择一个正确的年代和地域来彰显可能因为“情书”而牵引出来的隐秘真挚情感?这是编剧应该重点思索的问题。在这里只是提一些简单的拙见。

《情书》之所以能成为大众心目中刻骨铭心的经典,全在于对唯美、纯真等元素不着刻意为之的自然诠释,对故事的讲述也是顺水推舟、不疾不徐的,细致入微的雕琢精神也被一并带入电影艺术的堆砌中,每一个细节,每一个镜头都是为艺术不遗余力、呕心沥血的贡献,当然,最难能可贵的是,岩井俊二只向艺术低头而从没向资本低过头。可以说,如果中国的制片人不再向资本妥协了,那么,《情书》的翻拍就成功了一半,不管怎样,希望这部翻拍的中国版电影《情书》能够给观众带来别样的惊喜。

 http://s14/mw690/003fnsTczy78EGXmJhHbd&690


 

更多精彩内容或交流敬请关注 

微信公众 lyx-1991112

 QQ在线阅读: http://book.qq.com/search/index/type/all/wd/罗毅祥.htm

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有