标签:
转载 |
原文地址:《海德格尔文集》中文版前言及总目作者: 同济大学哲学系
《海德格尔文集》中文版前言
为让中文世界更完整、更深人地理解海德格尔思想,经反复酝酿,我们计划根据《海德格尔全集》版,编辑出版中文版《海德格尔文集》,收录海德格尔的代表性著作30卷,其中前16卷为海德格尔生前出版的全部著作(我们依然认为这一部分是《海德格尔全集》中最值得关注的,包含了作者已经稳定下来的思想),而其余14卷为海德格尔的重要讲座稿和手稿。我们假定,这30卷属于海德格尔的“基本著作”,基本上已能呈现海德格尔思想的总体面貌。当然,我们也并不因此否认其他卷本(讲座稿和手稿)的意义,而且我们也愿意认为,中文世界对海德格尔思想的深入研究和完整理解,仍然要基于对《海德格尔全集》的系统译介。但我们选译的30卷至少已经走出了第一步,也或可为将来可能的中文版《海德格尔全集》的工作奠定一个基础。
所选30种著作中,约半数巳有成熟的或比较成熟的中文译本,少数几种已经译出了初稿,其余约十余种则有待新译。已出版的译著在编入《海德格尔文集》时,将根据德文全集版重新校订,因为其中有几种原先只是根据单行本译出的,也有几种在译文品质上是稍有欠缺的。
由于是多人参与的多卷本(30卷)译事,又由于众所周知的海德格尔语文表达方面的奇异性,中文版《海德格尔文集》在译文风格上是难求统一的,甚至在基本词语的译名方面也不可能强行规范划一。这是令人遗憾的,不过也可能为进一步的义理辨析和讨论留下空间。我们唯希望能够尽量做到体例方面的统一,以便至少让人有一套书的整体感。
按照我们的计划,中文版《海德格尔文集》每年出版5种左右,约五、六年内完成全部30卷的翻译和出版工作。我们希望藉此为中国的海德格尔研究事业提供一个基础性的讨论平台,也愿学术界有识之士为我们的工作提供批评、建议,帮助我们做好这项大型的学术翻译事业。
孙周兴 王庆节
2011年12月8日
《海德格尔文集》中文版总目录
《早期著作》,德文版全集第1卷
《存在与时间》,德文版全集第2卷
《康德与形而上学问题》,德文版全集第3卷
《荷尔德林诗的阐释》,德文版全集第4卷
《林中路》,德文版全集第5卷
《尼采》,德文版全集第6卷
《演讲与论文集》,德文版全集第7卷
《什么叫思想?》,德文版全集第8卷
《路标》,德文版全集第9卷
《根据律》,德文版全集第10卷
《同一与差异》,德文版全集第11卷
《在通向语言的途中》,德文版全集第12卷
《从思想的经验而来》,德文版全集第13卷
《面向思的事情》,德文版全集第14卷
《讨论班》,德文版全集第15卷
《讲话与生平证词》,德文版全集第16卷
《柏拉图的<智者>》,德文版全集第19卷
《时间概念史导论》,德文版全集第20卷
《现象学的基本问题》,德文版全集第24卷
《形而上学的基本概念》,德文版全集第29/30
《荷尔德林的颂歌<日耳曼尼亚>和<菜茵河>》,德文版全集第39卷
《形而上学导论》,德文版全集第40卷
《物的追问》,德文版全集第41卷
《论哲学的规定》,德文版全集第56/57卷
《宗教生命现象学》,德文版全集第60卷
《存在学——实际性的解释学》,德文版全集第63卷
《哲学论稿(从本有而来)》,德文版全集第65卷
《沉思集》,德文版全集第66卷
《田间小路上的对话》,德文版全集第77卷
《不莱梅和弗莱堡演讲》,德文版全集第79卷
前一篇:《未来艺术丛书》总序
后一篇:绘画的此在(策展人的话)