读书笔记之《论语》10.1
(2017-12-07 11:39:15)
标签:
槐柳先生槐榆柳国学论语读书笔记 |
分类: 读书笔记 |
读书笔记之《论语·篇十〈乡党〉》孔子及其弟子
【原文】
10.1孔子于乡党,恂恂(1)如也,似不能言者。其在宗庙朝廷,便便(2)言,唯谨尔。
【注释】
(1)恂恂:xún,温和恭顺。
(2)便便:辩,善于辞令。
【集注】
孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者。
恂,相伦反。恂恂,信实之貌。似不能言者,谦卑逊顺。不以贤知先人也。乡党,父兄宗族之所在,故孔子居之,其容貌辞气如此。
其在宗庙朝廷,便便言,唯谨尔。
朝,直遥反,下同。便,旁连反。便便,辩也。宗庙,礼法之所在;朝廷,政事之所出;言不可以不明辨。故必详问而极言之,但谨而不放尔。此一节,记孔子在乡党、宗庙、朝廷言貌之不同。
【钱穆】
乡党:孔子生陬邑之昌平乡,后迁曲阜之阙里,亦称阙党。此称乡党,应兼两地言。
恂恂:温恭信实之貌。
似不能言者:谦卑逊顺,不欲以己之贤知先人。乡党乃父兄宗族之所在,孔子居乡党,其容貌辞气如此。
宗庙朝廷:此指鲁国之宗庙朝廷。廷者平地,朝有治朝、内朝,皆在平地,无堂阶,故称朝廷。
便便言:便便,辩也。或说:闲雅之貌。
唯谨尔:宗庙朝廷,大礼大政所在,有所言,不可不明而辩,惟当谨敬而已。
本篇记孔子居乡党日常容色言动,以见道之无不在,而圣人之盛德,亦宛然在目矣。旧不分章,今依朱子分十七节。
[白话试译]
孔子在乡里间,其貌温恭谦逊,好像不能说话的一般。他在宗庙朝廷时,说话极明白,不含糊,只是极谨饬。
【译文】
孔子在本乡的地方上显得很温和恭敬,像是不会说话的样子。但他在宗庙里、朝廷上,却很善于言辞,只是说得比较谨慎而已。
【自译】
孔丘先生在自己的家乡时,总是一副谦恭的样子,好像是不善言辞的人。他在宗庙朝廷时,就很健谈、很会辨析,只是很严谨而已。
【感悟】
其实现在人很多也是这样。有文化的也好,有地位的也好,有钱的也好,回到家乡,面对父老乡亲时,不好胡说,一是肤浅,二是不敬,就像忘了自己的根本一样。但在外面,在单位,在正式场合,那是需要施展自己才华的地方,该说自然要说,不但要说,还要尽量说得正确、说得合理、甚至说得精彩,只是说话时要懂得谨慎。
【后记】
[参看资料]
朱熹《论语集注》、钱穆《论语新解》、南怀瑾《论语别裁》、李泽厚《论语今读》。