崔杼杀庄公,令士大夫盟。盟者皆脱剑而入。言不疾,指不至血者死,所杀者十余人。次及晏子。晏子捧杯血,仰天而叹曰:"恶乎!崔杼将爲无道而杀其君。"于是盟者皆视之。崔杼谓晏子曰:"子与我,吾将与子分国。子不与我,杀子。直兵将推之,曲兵将钩之,吾愿子图之也。"(杼弑杀齐庄公,命令士大夫发誓。发誓的人都要摘下佩剑才能进入。发誓时犹豫的,手指没有割出血的都要处死,因此被处死的有十几个人。轮到晏婴。晏子捧着一杯血,仰天而叹道:"罪恶!崔杼悖逆无道杀害他的君主。"于是发誓的人都看着他。崔杼对晏婴说:"你们和我同心,我就和你们共享国柄。你们要是不与我同心,就杀了你们。拿着矛枪的士兵会刺杀你们,拿着曲刃兵器的士兵会勾向你们的脖子,我希望你们想清楚。")晏子曰:"吾闻留以利而倍其君者非仁也,劫以刃而失其志者非勇也。诗曰:'莫莫葛藟,延于条枚。恺悌君子,求富不回(葛藤一片到处长满,蔓延缠绕树枝树干。和乐平易好个君子,求福有道不邪不奸。葛藟(léi):葛藤。施(yì):伸展绵延。条枚:树枝和树干。回:奸回,邪僻。)。'婴其可回矣?直兵推之,曲兵钩之,婴不之革也。"(崔晏婴说:"我听说为了私利而背叛君主的人没有仁义,刀子架在脖子上就丧失意志不是勇敢的行为。《诗经》说:'莫莫葛藟,延于条枚。恺悌君子,求富不回。'(繁茂的葛藤布满枝干,温和的君子不为富贵违背祖训)晏婴我可以改变自己的意志吗?让拿着矛枪的士兵来刺杀我,拿着曲刃兵器的士兵勾向我的脖子,晏婴我不会穿戴甲革来防护。")崔杼曰:"舍晏子。"晏子起而出,援绥而乘。其仆驰,晏子抚其手曰:"麋鹿在山林,其命在庖厨。命有所县,安在疾驰?"安行成节,然后去之。诗曰:"羔裘如濡,洵直且侯。彼己之子,舍命不渝。(羔裘润泽作长袍,真是爽直又美妙。
各位辛苦众大臣,效命不变此节操。穿着润泽羔皮袄,为人正直又美好。就是这样一个人,不怕牺牲为君劳。濡:润泽。侯:美好。渝:改变。)"晏子之谓也。(崔杼说:"放了晏婴。"晏婴站起来走出去,拉着车把手登车。仆人驾车疾驰而去,晏婴抚摸他的手说:"我们就如同山林中的麋鹿,能不能活命全在厨子是不是要杀了吃肉。自有天命,疾驰有什么用?"安然有节制地行进,然后脱险。《诗经》说:"羔裘如濡,恂直且侯。彼己之子,舍命不渝。(高官穿的羊羔皮衣,润泽又顺美,他这样的人,才能至死不渝)"说的就是晏子。)
加载中,请稍候......