加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《孟子》第17章滕文公章句上:吾闻用夏变夷者,未闻变于夷者也

(2021-06-10 05:58:00)
吾闻用夏变夷者,未闻变于夷者也。陈良,楚产也。悦周公、仲尼之道,北学于中国。北方之学者,未能或之先也。彼所谓豪杰之士也。(“我只听说过用中原的一切来改变边远落后地区的,没有听说过用边远落后地区的一切来改变中原的。陈良本来是楚国的人,喜爱周公、孔子的学说,由南而北来到中原学习。北方的学者还没有人能够超过他。他可以称得上是豪杰之士了。)子之兄弟事之数十年,师死而遂之。昔者孔子没,三年之外,门人治任(准备行李。治,整治;任,负担。)将归,入揖于子贡,相向而哭,皆失声,然后归。子贡反,筑室于场,独居三年,然后归。(你们兄弟跟随他学习几十年,他一死,你们就背叛了他!以前孔子死的时候,门徒们都为他守孝三年,三年以后,大家才收拾行李准备回家。临走的时候,都去向子贡行礼告别,相对而哭,泣不成声,然后才离开。子贡又回到孔子的墓地重新筑屋,独自守墓三年,然后才离开。)他日,子夏、子张、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,强曾子。曾子曰:‘不可。江汉以濯之,秋阳以暴之,皜皜乎不可已。’(后来,子夏、子张、子游认为有若有点像孔子,便想用尊敬孔子的礼来尊敬他,他们希望曾子也同意。曾子说:‘不可以.就像曾经用江汉的水清洗过,又在夏天的太阳下曝晒过,洁白无暇。我们的老师是没有谁还能够相比的。’秋阳,周历七八月相当于夏历五六月,所以这里所说的秋阳实际相当于今天的夏阳。暴,同“曝”,晒。皜皜(hao):光明洁白的样子。)今也南蛮鴃舌之人,非先王之道,子倍子之师而学之,亦异于曾子矣。吾闻出于幽谷迁于乔木者,末闻下乔木而入于幽谷者。鲁颂曰:‘戎狄是膺,荆舒是惩。’(膺惩,打击和惩治,后用作讨伐、声讨的意思。
膺,击退;戎秋是北方的异族;荆、舒是南方的异族。
)周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。”(
如今这个怪腔怪调的南方蛮干,说话诽谤先王的圣贤之道,你们却背叛自己的老师而向他学习,这和曾子的态度恰恰相反。我只听说过从幽暗的山沟飞出来迁往高大的树木的,从没听说过从高大的树木飞下来迁往由暗的山沟的。《鲁颂》说:‘攻击北方的戎狄,惩罚南方的荆舒。’周公尚且要攻击楚国这样的南方蛮干,你们却去向他学习,这简直是越变越坏了啊。”)
【华杉详解】
孟子说完这番道理,接着教训陈相:“我听说过从野蛮走向文明的,却没听说过从文明倒退回野蛮的。你的师父陈良是楚国人,悦服周公、孔子之道,所以到北方来学习,但就连北方的学者都有好多赶不上他的。他真是豪杰之士啊!你们兄弟俩,跟了师父几十年,可师父刚死,尸骨未寒,竟然就马上背叛了他!以前孔子去世,他的弟子们都守孝三年。三年之后,大家收拾行李准备回去,走到子贡的住处作揖告别,相对而哭,泣不成声,然后才离开。门人对老师的追思,就是这般。而子贡又独自返回老师的墓地,筑庐而居,又守了三年孝才回家。子贡对老师的追思,又是如此。
“过了些日子,子夏、子张、子游想念老师的音容笑貌,认为有若长得有点像孔子,就想推举有若为师,希望像尊敬孔子一样尊敬他,以慰思慕之意。再者孔门当时没有领袖,同学们都要散了。但曾子对此不接受,他们就去说服曾子,要勉强他同意。曾子说:‘不可!我们尊师,是尊其道德,而不是形似。老师的道德洁白无瑕,就像用江汉之水洗过、在太阳下暴晒过,真是洁白得无以为加了。老师是无法超越的,也是无可替代的。’
“有若是圣人门生,又长得跟圣人相似,曾子都不愿意尊他为师。如今像许行这样的人,长着鸟舌,说着鸟语,来非议我们的先王之道,你竟然就背叛自己的师父去跟他学了。你和曾子的差距也太大了!就拿一只鸟来说,我只听说过弃暗投明,从阴暗的山谷飞向高大的乔木的,还没听说过弃明投暗,从高大的乔木飞到幽暗山谷里去的。《鲁颂》歌颂周公说:‘周公辅佐王室,于戎狄则击而逐之,于荆舒则伐而惩之。’像楚国这样的野蛮国家,连周公都要攻打它,你却要向它学习,那你不是越变越坏吗?”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有