加载中…
个人资料
庐西酒徒
庐西酒徒
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:175,908
  • 关注人气:4,211
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“上帝”与“神”的词义区别与使用

(2017-05-09 05:09:10)
在考虑标题问题时,我想首先应当感谢上帝,他赐给我们汉字语言文化使我们可以较比其他的语言文化使用更丰富的词汇去认知我们所处的世界。
“上帝”与“神”这两个词汇的意义区别与使用就是上帝恩赐的明证。
作为汉文字语言的使用者,我们应当珍视这样的恩赐,从而使我们正确地理解经文,认识独一的真神以及他所差来的耶稣基督。
首先,我们要从《圣经》的两个版本说起。
在中文世界里广泛发行的《和合本圣经》有两个版本,一个叫“上帝”版《圣经》,另一个叫“神”版《圣经》,就是在经文里有“上帝”一词出现的地方使用的是“上帝”一词,该版本就称为“上帝”版《圣经》;如果在经文里有“上帝”名词出现的地方,使用的是“  神”一词(注:神字前面有一空格),该版本就称为“神”版《圣经》。通常读者使用的似乎以“神”版《圣经》居多。
由于有两个版本,所以影响到人们在日常生活中谈到有关圣经的话题时也有两种说法。
两种说法产生的原因
从语言文化的角度来看,“上帝”版乡土气息浓厚,而“神”版则是与世界接轨的产物。
    “上帝”一词是汉语特有的。先不谈神学问题,仅就词汇的出现时间就很令人振奋。我们查阅典籍几乎可说,在最古的中国历史记载中,从第一页即可见到“上帝”这个名词。首先可以证诸几百万片甲骨的卜辞;再者,可以证诸许多权威的古籍,例如,《书经》中的「夏氏有罪,天命极之;予畏上帝,不敢不正。」;《诗经》中的“上帝临汝,无贰尔心”,等等。《说文解字》:“帝,王天下之号”;“上,高也”。意思是:“帝字,是统领天下之人的称号,上帝,就是高于人的统领者的称号”。《现代汉语词典》:上帝一词是“我国古代指天上主宰万物的神”。简单说,“上帝”一词是专指名词,是称号也是头衔,具有独一性。
“神”一词也是汉字,为什么说是与世界接轨呢?《说文解字》:“天神引出万物者也”。“神”是相对于“人”而区别于“人”的类指名词。就像我们说“人类”、“人”、“男人”、“女人”、“动物”、“牲畜”、“野兽”等等,都是类指名词。但是,汉语以外的语言文字,如英语里只有“god”一个单词,书写时用大写“God”和小写“god”来区分是专指名词还是类指名词,讲话发音时则难以区别是哪一类名词。因此,在那种语言文字的环境中,由于人的宗教信仰不同,当一个人说“my god”的时候,你不可能简单判断他说的是哪一位神。就如同你听到一个中国人说“人”时,你不能断定他在说哪一个具体的人,甚至于不能断定他说的是“男人”还是“女人”一样。在异族文化融入的过程中,由于外国语言的这种单纯导致的含混不清,使中国人在理解和接受该文化时不经意地盲目采用了拿来主义,简单地照搬照用而出现了本文中所说的“与世界接轨”的现象。
区别与使用
既然“上帝”是专指名词,而“神”是类指名词,在实际的使用中其意义和作用也会大不相同。如上文所讲,对于中国人而言,当听到“上帝”一词时,意识中所反映出来的权威和目标概念是基本一致的,即使是没有《圣经》知识的人也一样。这就是“上帝”一词为汉语文化的内涵深广所至。至于“神”字则不然。因为中国是个泛神论的国家,当你向别人讲到“神”的时候,在搞明白你的信仰之前,他是不会明白你在向他讲述的是哪一位神的。即使他知道了你的信仰之后,在没有经过专业的知识培训前,他也很有可能搞不清楚你讲的是怎样一位神。因为在中国,各行各业都有其供奉的神,虽然名称各异,但统称都是“神”。
举一个通俗的例子说明一下。
“杨贵妃是美人,美人不都是杨贵妃。”这就是专指名词和类指名词的关系。“杨贵妃”是专指名词,专指一位在中国家喻户晓的历史人物,她的特点是美貌倾国,有时也被当作美人的代名词而借用。而“美人”是类指名词,指所有美丽动人的女性。所以,生活中人们提到“杨贵妃”时,意识中就会浮现美人的概念,但是提到“美人”时,人就不一定想到“杨贵妃”了。
实际上,在汉字文化中生活的我们,借助“神”这个类指名词得以感知广义的神的世界,又有“上帝”这个专指名词可以帮助我们清晰明确注目于“独一的真神”,相比之下,岂不是应当感谢那厚赐予我们汉字工具的上帝吗?
这样看来,“上帝”加“神”的文字语言结构是我们特有的长处,与世界接轨时也要注意扬长避短,不要捡了芝麻,丢了西瓜。
读、讲《圣经》时概念清晰才不至于逻辑混乱
具体到基督教的范围内,许多的信徒,包括许多的宗教领袖,他们虽然也是口口声声地“神”字不离口,由于对这两类名词的性质缺乏认识,又由于汉语言文字文化的潜移默化的影响或干扰,他自己依然对其挂在口边的“神”缺乏明确的认知,有时候也会搞出“美人都是杨贵妃”的结论来。
以下引用一些《圣经》中的经文为例作一些说明。英文都是用“god”,中文则不可。
1   士师记6:31;“约阿施回答站着攻击他的众人说:‘……巴力若果是神,有人拆毁他的坛,让他为自己争论吧!”(不能用“上帝”一词替换)
2   列王记上18:27“到了正午,以利亚嬉笑他们,说:‘大声求告吧!因为他是神,他或默想,或走到一边,或行路,或睡觉,你们当叫醒他。’”(诸神中的一位,不能用“上帝”一词替换)
3   列王记下19:18“将列国的神像都扔在火里;因为它本不是神,乃是人手所造的,是木头石头的,所以灭绝它。”(这里的两个“神”字都不能用“上帝”一词替换)
4   诗篇18:46“耶和华是活神。……愿救我的上帝被人尊崇。”(如替换,则概念不清)
5   诗篇 82:1“上帝站在有权力者的会中,在诸神中行审判。”(有此经文可知,“上帝”是一位,而“神”不止一位)
6   诗篇 82:6“我曾说:‘你们是神,都是至高者的儿子。’”(这里不能用“上帝”一词替换)
7   以赛亚书41:21-23耶和华对假神说:“……要说明后来的事,好叫我们知道你们是神。你们或降福、或降祸,使我们惊奇,一同观看。”(神是类指名词)
8   耶利米书2:11“岂有一国换了他的神吗?其实这不是神!但我的百姓,将他们的荣耀换了那无益的神。”(是类指名词)
9   耶利米书16:20“ 人岂可为自己制造神呢?其实这不是神。” (类指名词,英文gods)
10  以西结书28:2,9“人子啊!你对推罗君王说,主耶和华如此说:因你心里高傲,说:‘我是神,我在海中坐上帝之位。’你虽然居心自比上帝,也不过是人,并不是神!……在杀你的人面前你还能说,我是神吗?其实你在杀害你的人手中,不过是人,并不是神。”(可以比较体味两个词的意思。在中文是不难理解的吧。)
11  何西阿书8:6“这牛犊出于以色列,是匠人所造的,并不是神。撒玛利亚的牛犊,必被打碎。”(类指名词)
12  约翰福音10:33-36“犹太人回答说:“我们不是为善事拿石头打你,是为你说僭妄的话;又为你是个人,反将自己当作神。耶稣说:“你们的律法上岂不是写着,‘我曾说你们是神’吗?经上的话是不能废的;若那些承受上帝道的人,尚且称为神;父所分别为圣,又差到世间来的,他自称是上帝的儿子,你们还向他说:‘你说僭妄的话’吗?”(两类名词不可混淆)
13  使徒行传19:26,27“这保罗不但在以弗所,也几乎在亚西亚全地,引诱迷惑许多人,说:‘人手所作的,不是神。’这是你们所看见所听见的。这样,不独我们这事业被人藐视,就是大女神亚底米的庙也要被人轻忽,连亚西亚全地和普天下所敬拜的大女神之威荣也要消灭了。” (不能用“上帝”一词替换)
14  加拉太书4:8“但从前你们不认识上帝的时候,是给那些本来不是神的作奴仆;”(连“神”都不是,更不要说…)
以上所举的例子确实不少了。简单归纳而言,人“属乎血气”,神属乎灵,所以人、神有别。神有许许多多。《圣经》说:“上帝是个灵”。耶和华是个神,是真神,是独一的神,是至高者,所以称之为上帝。上帝只有一位。
在回顾一下《现代汉语词典》的词条解释:上帝一词是“我国古代指天上主宰万物的神”。由此解释也可以看出,中文世界里,“神”有许多,但在“天上主宰万物的神”只有一位,就是上帝。
如果我们有了区分“上帝”和“神”二词不同含义的概念,再读《圣经》时,或再和别人谈讲《圣经》时就会条理清晰一些,至少自己不至于糊涂了吧。否则,自己还不清楚的问题如何能给别人讲清楚呢?
读者看完本文之后再遇到有人向你讲“神”一类的话时,你就可以知道那讲话的人是不是概念清楚了。
笔者无意判断两个版本的优劣,只是希望读《圣经》的人能够意识到本文所谈及的问题就好了。
感谢上帝的恩赐!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有