加载中…
个人资料
新锐诗刊
新锐诗刊
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:15,953
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

外国诗歌短诗欣赏10首

(2014-06-10 15:46:15)
标签:

军事

分类: 外国诗歌选读
外国诗歌短诗欣赏10首

 

    1松树在游戏

    帕沃.哈维科(芬兰)

 

    松树在游戏,球果雨一般纷纷落下,

    像山一样朴素、粗野

    和富足的伐木者的女儿,听

    如果你从未爱过,如果我从未

    爱过(你在分手时

    抱怨),听呵,

球果从松树上雨一般落下
源源不断,热情洋溢
在你头上。 

(北岛 译)

 

2几棵树
阿什贝利(美国

 

这些真惊人:每棵
都与邻树结紧,似乎言语
是一种静止的表演。
或许是机缘巧合

 

我们在今晨相会
远离世界,似乎
有默契,你和我
突然变成这些树

 

想把我们说成的那样:
说是他们存在于此,这事
本身说明问题;说是不久
我们就能抚摸、相爱、解释。

 

高兴的是我们从未发明
如此秀色,我们被包围:
一种充满喧声的寂静,
一幅上面浮现出微笑的

 

合唱的油画,一个冬天的早晨。
我们的岁月放在费解的光中,
走着,裹在这样的缄默之内
似乎用这些语言就能自卫。 

(张曙光 译)


 

3岁月望远
菲利普·拉金()

 

他们说眼睛随着年岁清澈,
如同露珠滤净空气
夜晚变得澄明,
仿佛时光投下一道边框
环绕在事物最后的形状,
使它们因此凸显;
树木层叠,
绵长而轻柔的草浪
吹皱了金黄的
被风裹胁的波纹——所有这些,
他们说,都会骤然重现,
当我们老去。 

(舒丹丹 )

 

4阔叶树丛
弗罗斯特(美国)

 

几乎同样的叶子,一片又一片
从投下荫影的高处飘落
堆积成为棕黄色的织物
仿佛给地球戴上了皮手套

 

在叶子再次爬上高枝之前
在树能够投下另一重荫影之前
他们必须回到过往的事物中去
他们必须进入阴暗的事物中去

 

他们必然地要被新芽和花蕾刺穿
躺在迎风招展的花朵们的脚下
而在另一个世界的某处
我知道这也是人的存在方式。 

(哈克 译)

 

5自我
亚当·扎加耶夫斯基(波兰)


它是小的并不比一只八月的蟋蟀
更易见。它爱装扮,化装,
一如所有的侏儒。它寄居在
花岗石块之间,在有用的
真理之间。它甚至适于
绷带之下,粘合剂之下。海关吏
或他们漂亮的狗都不会找到它。在
赞美诗之间,在同盟之间,它隐藏自己。
它扎营于头骨的落基山脉。
一个永远的难民。它是我,而我
怀着惊惶的希望最终也没找到
一个友人,是它。但自我
是那么的孤寂,那么的不信任,它不
接受任何人,甚至我。
它贴住历史事件
像水贴着玻璃杯一样紧。
它应可以充满一只新石器时代的罐。
它是不知餍足的,它要在水道里
流动,它渴望越来越新的容器。
它要品尝没有墙的空间,
扩散自己,扩散自己。然后渐渐消失
如欲望,而在一个八月之夜的
沉默里你听到唯一的一只蟋蟀耐心地
正与星辰交谈。

 

6草地
米沃什(波兰)


河边茂盛的草地,在干草收割之前,

在六月阳光下一个纯净的日子。

我搜寻着,找到了,一眼认出了它。

自童年就熟悉的青草和花朵生长在那里。

我半睁眼睛承受着明亮。

这芬芳之气容留了我,一切知识不复存在。

蓦然间我感到我正在消失并快乐地哭泣。 

(李以亮  译)

 

7言辞的片断
布罗茨基(俄罗斯

 

你已忘记了那座村庄,它遗失在一片片
松林地带的沼泽中,那里不曾有过稻草人
站立在果园:收成一无所获,
道路也只是沟壑和长满灌木的树丛。
老娜斯塔莎已经死去,我想,比斯特列夫肯定也是一样,
不然,他准是坐在地窖里喝酒,或是
用我们的床头板做些什么:
一扇边门,比如,或某种小木棚。
在冬天他们砍伐着木材,芜菁是他们全部的食物,
一颗星从满是烟雾的有霜的天空闪烁,
窗前没有穿着印花棉布的新娘,只有灰尘灰色的手艺,
加上我们曾经相爱的虚空。 

(张曙光 译)

 

8又一个梦
默温(美国)

 

我踏上了山中落叶缤纷的小路
我渐渐看不清了,然后我完全消失
群峰之上正是夏天  
(沈睿 译)

 

9画廊里的美少女

麦凯格(英国)

 

有蔬菜的静物画

和注视它的你

那么地静。

 

那静物画中的种种色彩

以其自身存在的强度

震颤。

假如没有光

它们又能怎样?

 

陌生人,我喜欢你

如此静静地站立

在你携带着的

光的强度里。 

(傅浩  译)

 

10茵纳斯弗利岛
叶芝(爱尔兰)
 

我就要动身走了,去茵那斯弗利岛,

搭起一个小屋子,筑起泥巴房;

支起九行云豆架,一排蜜蜂巢,

独个儿住着,荫阴下听蜂群歌唱。

 

我就会得到安宁,它徐徐下降,

从朝雾落到蟋蟀歌唱的地方;

午夜是一片闪亮,正午是一片紫光,

傍晚到处飞舞着红雀的翅膀。

 

我就要动身走了,因为我听到

那水声日日夜夜轻拍着湖滨;

不管我站在车行道或灰暗的人行道,

都在我心灵的深处听见这声音。 

(袁可嘉  译)

 

 

    选稿: 松韵慧音

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有