加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

原因状语从句的翻译

(2012-11-19 14:00:44)
标签:

学习网

译文

意义

时候

方向

杂谈

                                                                   原因状语从句的翻译
  天和汇佳上海翻译公司精品文章导读:(一)not...because的结构
  在翻译由because引导的具有否定意义的原因状语从句时,尤其要注意否定意义的表达一定要确切。notbecause发生关系,常常要翻译成并不是因为...
  The machine did not move because the fuel was used up.
  机器停了下来,并不是因为燃料耗尽了。
  (二)译成表示原因的分句,放在主句之前翻译,显示前因后果的关系。
  The crops failed because the season was dry.
  因为气候干旱,作物歉收。
  (三)原因状语从句在汉语中的位置,常常是前因后果。然而,英语则比较灵活,状语从句可以在主句前,也可以在主句后面。所以在翻译为汉语译文时,也有放在后面的。如果把原因状语从句放在主句后面翻译的话,有时候可以用汉语的之所以...是因为的结构来连接。sh.harmonylink.com
  gas differs from solid in that it has no definite shape.
  气体不同于固体是因为(就在于)它没有固定的形状。
  He will get promoted, for he has done good work.
  他将得到提升,因为他工作干得好。
  Theory is valuable because it can provide direction for practice.
  理论之所以有价值,是因为它能给实践指出方向。
  英语中,原因状语从句的连接词常常是:because(因为),since(既然,由于),as(因为),now that(既然),seeing that(既然),considering that(考虑到,因为),in that(在某方面),in view of the fact that(鉴于)。在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻译。节选于:原版英语学习网 上海翻译公司转载

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有