加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

天津诗人:王彦明

(2013-03-29 14:09:46)
标签:

杂谈

天津诗人:王彦明

王彦明,生于1981年10月,天津武清人,毕业于陕西师范大学中文系。教书、写作。天津市作家协会会员,部分诗歌入选《现代汉诗三十年》、《2004-2005中国新诗年鉴》、《2006中国诗歌精选》、《漂泊的一代:中国80后诗歌》等选本。80后代表诗人、青年评论家。著有诗集《我看见了火焰》。主编《诗歌观察》、《天津青年诗选·2011》(中国文联出版社)。
 

 

豹子的孤独

 

来自于老虎的威势

狐狸的狡诈。

 

这些他过去的朋友

正在远离他。

 

 

漫步于森林,淡蓝色花朵

有着这个世界没有的宁静。

 

他从容,他可以凭借速度

摆脱乌鸦的观瞻。

 

他静卧,浮躁

始终是不可逾越的墙。

 

 

 

一场雪就是一个谎言

 

走在雪地里,痕迹都被掩藏。
老虎、兔子、狐狸、田鼠……都消失了。

只剩下白,世界似乎从来就是空的。
关上了门。上帝就会闭上眼睛。死亡在雪地里也会消失。

潜藏的脏,雪化后的寒冷
是亵渎,不是生活本身。

一场雪的谎言,覆盖一个冬天。
睁着眼睛,我们学着上帝的样子。呼吸。充满同情。

 

 


无心剑兄精彩翻译:

 

 

一场雪就是一个谎言

A Snow Is Just a Lie

王彦明
by Wang Yanming

走在雪地里,痕迹都被掩藏。
老虎、兔子、狐狸、田鼠……都消失了。
walking in the snowfield, the traces are all covered up
tigers, habbits, foxes and voles...... all have disappeared

只剩下白,世界似乎从来就是空的。
关上了门。上帝就会闭上眼睛。死亡在雪地里也会消失。
only whiteness is left, the world seems to be blank since days of yore
close the door, God will close eyes, and death will vanish in the snowfield

潜藏的脏,雪化后的寒冷
是亵渎,不是生活本身。
the hidden dirt and chill after snow thaws
they're just profaning but not the living itself

一场雪的谎言,覆盖一个冬天。
睁着眼睛,我们学着上帝的样子。呼吸。充满同情。
the lie of a snow covers up a winter
opening eyes, we learn from God, breathing full of compassion

译于2013年3月4日。
 
 
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有