[转载]吉卜林《假如》——最佳译本
(2019-08-22 12:11:45)
标签:
转载 |
《IF》
《If》译名《如果》或《假如》
吉卜林/文
诺贝尔奖得主吉卜林写给他12岁儿子的诗------此诗系吉卜林1895年所作,并于1910年首次见于其短篇及小说集Brother Square Toes chapter of Remard and Fairies。该诗在1995年BBC公司观众调查中被推选为年度“最受英国人喜爱的诗歌”。
If
by Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you
If you can trust yourself when all men doubt you,
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being hated don't give way to hating,
If you can dream---and not make dreams your master;
If you can meet with Triumph and Disaster
If you can bear to hear the truth you've spoken
Or watch the things you gave your life to, broken,
If you can make one heap of all your winnings
And lose, and start again at your beginnings,
If you can force your heart and nerve and sinew
And so hold on when there is nothing in you
If you can talk with crowds and keep your virtue,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If you can fill the unforgiving minute
Yours is the Earth and everything that's in it,
Enjoy:
If
假如
by Rudyard Kipling
由 吉卜林
If you can keep your head when all about you
假如你能——在别人不知所措却对你横加指责的时候
If you can trust yourself when all men doubt you,
假如你能——在所有人都怀疑你的时候
If you can wait and not be tired by waiting,
假如你能等待且又充满耐心,
Or being hated don't give way to hating,
也不用仇恨去回击仇恨,
If you can dream---and not make dreams your master;
假如你充满梦想——但绝不做梦想的奴仆;
If you can meet with Triumph and Disaster
假如你能——在遇到胜利和困难时
If you can bear to hear the truth you've spoken
假如你能容忍你所说的真理,
Or watch the things you gave your life to, broken,
或看着你所献身的事业轰然倒塌,
If you can make one heap of all your winnings
假如你能——把所有赢来的筹码
And lose, and start again at your beginnings,
输光后仍能重新再来,
If you can force your heart and nerve and sinew
假如你能——在运气不佳身心俱疲之时,
And so hold on when there is nothing in you
在一无所有只剩意志支撑的时刻,
If you can talk with crowds and keep your virtue,
假如你能——与三教九流为伍而独善其身,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
假如无论是敌是友都不能伤害到你;
If you can fill the unforgiving minute
假如你能把每一分宝贵的光阴
Yours is the Earth and everything that's in it,
你就拥有了整个世界,