加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

济慈和聂鲁达诗欣赏

(2017-08-29 16:38:56)
标签:

外国诗歌

中英文

济慈

聂鲁达

情感

                  http://s4/mw690/00306pa1zy7dOVsF6sr53&690

                      Written on a summer evening写于夏夜 By John Keats济慈

The church bells toll a melancholy round,教堂传来忧郁、低沉的钟声
Calling the people to some other prayers,
呼唤着其他正在祈祷的人
Some other gloominess, more dreadful cares,
些许的抑郁,更怕的茫然若失感
More harkening to the sermon's horrid sound.
更多的倾听恐怖的训诫的声音
Surely the mind of man is closely bound
人们的心灵肯定是近乎被束缚着的
In some blind spell: seeing that each one tears Himself
有些盲目的迷住,看到别人的每一滴眼泪
from fireside joys and Lydian airs,
还有希冀家庭的欢乐和靡靡之音
And converse high of those with glory crowned.
和别人交谈曾经的荣耀和辉煌

 Still, still they toll, and I should feel a damp, 即使这样,钟声依旧,我却更压抑
A chill as from a tomb, did I not know
一股寒气从坟墓上升起,我不知道
That they are dying like an outburnt lamp,— 
死忙就像一盏灯
That 'tis their sighing, wailing, ere they go
是他们离开之前的叹息和哭泣
Into oblivion—that fresh flowers will grow,
他们渐渐被遗忘,只剩下不断生长的野花
And many glories of immortal stamp.
他们的荣耀和辉煌也逐渐成为历史

                   I don’t love you 我不爱你by Pablo Neruda 巴勃罗·聂鲁达

I don't love you as if you were the salt-rose, or topaz 我爱你并不是因为你是朵玫瑰,或是宝石
or arrow of carnations that propagate fire shoots off
也不是因为火焰中射出康乃馨之前
I love you as certain dark things are to be loved,
偷偷爱上你,如同爱某些
In secret, between the shadow and the soul.
黑暗的事物,存于影灵间
I love you as the plant that never blooms
我爱着的你,如同不开花的植物

But carries in itself the light of hidden flowers 却携带着藏于花朵内的绝世光芒

Thanks to your love acertain solid fragrance因为你的爱,有种芬芳

Risen from the earth lives darkly in my body从泥土中上升,暗暗地栖息在我的躯体里
I love you without knowing how, or when, or from where,
不知道理由、时间和地点
I love you straightforwardly, without problems or pride
我对你的爱如此的坦率,纯粹,没有丝毫的傲慢
So I love you  because I know no other way
我之所以爱你,皆因我知道只能这样做,没有别的选择
Than this:where Idoes not exist, nor you
不然你和我,一样不存在
so close that your hand on my chest is my hand
你与我之间如此的亲密,你手在我胸,就是我的手

so close that your eyes close as I fall asleep 你与我之间如此的亲密,你闭上眼,我也就入眠

               If you forget me by:Pablo Neruda如果你把我忘了》巴勃鲁·聂鲁达

I want you to know one thing

You know how this is

If I look at the crystal moon

at the red branch

of the slow autumn at my window

lf I touch near the fire

the mpalpable ash,

or the wrinkled body of the log

Evervthing carrie's me to you

As if everything that exists

Aromas,light,medals,

Or little boats that sail toward

those isles1 of your that wait for me,

well now.If little by little

You stop loving me,

I shall stop loving you

Little by little.

If suddenly you forget me

Do not look for me.

For I shall already have forgotten you.   

我想让你知道

让你知道我的心绪

当我凝望冰冷的霜月

在深秋的红榕树下兀自倚窗

当我在燃尽的火堆前

触摸褶皱的枯枝

我的一切传递予你

仿佛全都有了

芳香、光芒、荣耀

就像小船驶向那些岛屿

那里有你在等我

好了,如果一点一点

你不再爱我

我也会停止爱你

一点一点

如果你突然忘了我

别再追寻

 

因为我早已把你忘记

                I Like For You To Be Still   我喜欢你是寂静的  巴勃鲁·聂鲁达

    《我喜欢你是寂静的》是智利诗人巴勃鲁·聂鲁达创作的一首情诗。其中多数内容直接表达了诗人喜爱恋人的沉默与安静,但最后却显露出诗人想打破这种沉静的愿望:哪怕是一个字,一个眼神,让我知道你不是真的死了,或者说,让我知道你爱我,这样我就会幸福。因而此诗在表达诗人的爱恋的同时,重在表现了诗人渴望得到恋人的回应。

I like for you to be still

It is as though you are absent

And you hear me from far away

And my voice does not touch you

It seems as though your eyes had flown away

And it seems that a kiss had sealed your mouth

As all things are filled with my soul

You emerge from the things

Filled with my soul

You are like my soul

A butterfly of dream

And you are like the word: Melancholy

I like for you to be still

And you seem far away

It sounds as though you are lamenting

A butterfly cooing like a dove

And you hear me from far away

And my voice does not reach you

Let me come to be still in your silence

And let me talk to you with your silence

That is bright as a lamp

Simple, as a ring

You are like the night

With its stillness and constellations

Your silence is that of a star

As remote and candid

I like for you to be still

It is as though you are absent

Distant and full of sorrow

So you would've died

One word then,

One smile is enough And I'm happy;

Happy that it's not true

   我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。 

   你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。 

   好像你的双眼已经飞离远去, 

   如同一个吻,封缄了你的嘴。 

      

  如同所有的事物充满了我的灵魂, 

  你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。 

  你像我灵魂,一只梦的蝴蝶, 

  你如同忧郁这个词。 

   

   我喜欢你是寂静的,好像你已远去。 

   你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。 

   你从远处听见我,我的声音无法触及你。 

   让我在你的沉默中安静无声。 

     

   并且让我借你的沉默与你说话, 

   你的沉默明亮如灯,简单如指环。 

   你就像黑夜,拥有寂静与群星。 

   你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。 

    

   我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样, 

   遥远且哀伤,仿佛你已经死了。 

   彼时,一个字,一个微笑,已经足够。 

 

   而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。 


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有