加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

关于“字幕组”的功罪

(2016-10-01 14:33:45)
标签:

东洋白话

日本

时评

文化

日剧

关于“字幕组”的功罪

京都府警方
928日以涉嫌在网上擅自公开有中文字幕的日本画片,涉嫌《著作法》由,逮捕了2名在日人。警方称,两人是被称“字幕”的中国人伙成,涉嫌日本画片添加字幕后向中国人非法公开。逮捕理由是,两人在78月用文件共享件将有中文字幕的日本画片《亚尔兰战记》等数据擅自公开到了互网上。

起来,中国应该存在不少的“字幕”,日本电视剧播出的第二天就能出在中国的网上,配上了中文字幕,只是那字幕比粗糙,但日不在乎个,他在乎的只是与日本同步,及看到日本当下流行的画片、电视剧应该说字幕的市需求是相当大的,日迷的伍越来越壮大。

想起从前80年代日本的影视剧刚刚到中国,数量不多但部部是精品,每一部影、电视剧都是经过精心制的,行了艺术作。当年配音演员这一行当曾是多么光,在“配音艺术家”似乎已为历史名了。配音演以声音塑造的角色,人留下永不磨印象,至今我的海内仍保存着不少“声音记忆”,如《排球女将》主角小鹿子配音的姚娟的声音,无比清制片里有个性的声音成为对一个代的回

可以,从前人所看到的日本影视剧少,但享受到的是精品大餐;今天人很及地看了很多日,或得到的只是一种吃快餐的感。同步看日剧这一形式来的果是:有了速度,却失了精致。

与一些媒体朋友交流“字幕何盛行的问题是因政府视剧的管制越来越格,从合法渠道引的日剧凤毛麟角。当今由于网达,年人接触日本的尚、娱乐信息多,的市需求增大。甚至有日语爱好者不计报义务为“字幕”提供翻。也有人认为,网上能在线看到或者下到日这样至少可以有一个很便利、很吸引人的窗口,中国人了解日本。通在网上看日本的漫、影视剧,中国人尤其是年日本的好感度在增加。这似乎是字幕组的“功劳”。

的确是一件人心的事。真希望国内能正常渠道引更多的日本的影精品,然几乎每一部日都被“字幕”上了,但是,日也有烂剧NHK的晨间剧质量是不的,就像从前的《阿信》成为经典,晨间剧多描述女性半生或一生的故事,从中可以看到迁和日本人的价值观变化。建有关方面有选择地引行精心制作。作品、艺术的尊重,也可以提高人的欣品味。

关于“字幕组”的功罪

可想而知,日本从此会加强对营业为目的的“字幕”的控、取,因被侵权现在太多太了。据,国内有的“字幕法律空子,在网上推出日的同,打出声明:本篇只供学用,24除。无如何,擅自配字幕在网站上推出外国电视剧是一种犯罪行——即便是以播大众文化的名。“字幕组”还是难逃罪责的。

些年,不管是中国人是日本人,有个共同的感,中日的差距在小。特是硬件施上,中日两国大都市的外貌已不大,中国的城建比日本更大气更豪

那么,在中国和日本的差距在哪儿?可能在人的心上,在念的差异上。中国人的确是比日本人子灵活,但是往往在不灵活的事情上也灵活了。急功近利、投机取巧,是比普遍的心。在日本,处处见对识产权的保,比如图书馆里的新刊物,按照《著作法》一篇文章不能全部复印,只能复印其中的一部分。

“字幕”使得人们观看日与日本同步了,同步共享的只是情,人的念、意远远没有同步。识产权知程度,最能看出中日之的差距。(黄文)


黄文炜的电子书《东洋白话》,欢迎阅读!

http://yuedu.163.com/source/a685179de3484917b2653b91ac195676_4



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有