加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

小王子中英对照翻译Chapter2部分译文改错

(2018-09-25 20:05:13)
分类: E/C翻译纠错

 小王子网上中文翻译错误多多,貌似全是翻译机翻译的,只改其中较为严重的,小错放过,如今没错还叫翻译吗?

- the narrator crashes in the desert and makes the acquaintance of the little prince

那个人[A1]  在沙漠坠机,并且遇见了小王子

So I lived my life alone

我总是感到孤单

without anyone that I could really talk to

没有真正能和我交流的人

until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara six years ago.

直到6年前,我在撒哈拉沙漠出事故

Something was broken in my engine.

我的飞机引擎坏了

And as I had with me neither a mechanic nor any passengers

当时我身边没有机械师,飞机上也没有搭载乘客

I set myself to attempt the difficult repairs all alone.

我尝试一个人克服重重困难修理飞机

It was a question of life or death for me: I had scarcely enough drinking water to last a week.

对我来说,这是一个生死相关[A2]  的问题:我没有足够的水来维持一周

The first night

第一晚

Then I went to sleep on the sand

我在沙子上睡着了

a thousand miles from any human habitation.

千里之内没有任何[A3]  人烟

I was more isolated than a shipwrecked sailor on a raft in the middle of the ocean.

我比遇上海难,在海上飘荡的水手还要孤独

Thus you can imagine my amazement

因此你可以想想我的惊讶

at sunrise

凌晨

when I was awakened by an odd little voice. It said:

当我被一个奇怪的声音唤醒

If you please-- draw me a sheep!

可不可以一只羊[A4]  给我

What!

什么


  [A1]小说作者,故事主人公

  [A2]攸关

  [A3]加个任何反而不地道

  [A4]Sheep这样翻译貌似正确,看到后面就明白哪里不对

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有