汉语文字学
笔记
石磙仅仅是圆柱体一种形式么?
洪砾漠
我最近发现中国社会科学院语言研究所词典编辑室编著的《现代汉语词典》已经在2016年9月出了第7版,2018年5月第626次印本第1182页词条“石磙”注释说:【名词】碌碡;第840页词条“碌碡”注释:liu.zhou【名词】一种农具,用石头做成,圆柱形,用来轧谷物,平场地。也叫石磙。
我见了上述两个词条的注释大为生气,因为我在《现代汉语词典》2012年6月出版第6版后曾经特意给词典编辑室的人写了一封信,纠正说石磙(碌碡)既有圆柱形的,也有圆台形的。而且在我的家乡巴河流域(黄冈、浠水、罗田、麻城等)农村的石磙多半是圆台形的,并且有的石磙表面有线条状棱条。可是,中国社会科学院词典编辑室的人仍泥古不化,仍没有将“石磙”和“碌碡”词条的注释作修改。这叫我不生气吗?
我曾经到黄冈市陈策楼参观过陈潭秋故居,在故居附近有一口水塘,岸上陈列着十几只石磙,都是旧时代农耕社会遗留下来的,并且都是圆台形的。中国社会科学院词典编辑室的专家和学者们!你们不要老坐在办公室里做学问!你们下基层,到陈策楼和鄂东(巴河流域)作一些调查,才知道我此言不虚。太仓市老作家朱凤鸣曾经告诉我:太仓(昔镇洋、娄东)、常熟等地农村人不使用石磙将农作物(谷物、小麦穗)脱粒……
词典编辑室的人如果出《现代汉语词典》第8版还不将“石磙”和“碌碡”两个词条的注释作出修改,我如果有法院审判权,一定将他们中间的负责人判一个人的死刑,核准身份验明正身就地执行枪决!
2019年2月13日下午,起草于凤凰××书城




加载中,请稍候......